
作詞:廻花
作曲:廻花
唄:廻花
好き 地に張る棘 覆うショーケース
suki chi ni haru toge oou syo- ke-su
喜歡 覆蓋著遍布大地的荊棘的 展示櫥窗
こじれた傷もまるく 屈折して
ko ji re ta kizu mo ma ru ku kussetsu shi te
就連扭曲的傷口也漸漸圓潤 開始變得不自然
足がついて “なんでも話してよ”
ashi ga tsu i te "na n de mo hanashi te yo"
找到了線索 “不管什麼事都跟我說說看吧”
屆かない手なのに 誰よりも近い
todokana i te na no ni dare yo ri mo chikai
明明無法觸及 但你卻比任何人都還要靠近
凪いだ世界で 取り殘されたような感傷
naida sekai de tori nokosare ta yo u na kansyou
感覺被拋棄在 風平浪靜的世界裡的感傷
殘像 燦と 重なる
zansyou san to kasanaru
殘像 燦爛地 交疊而起
ぼくと きみの聲
bo ku to ki mi no koe
我與 你的聲音
fly high beautiful sky
何度となく 待ち侘びる
nando to na ku machi wabi ru
我多次地 著急等待
溢れ出す前に bloomforyou
afure dasu mae ni BLOOMFORYOU
在滿溢而出之前 bloomforyou
蘇る バイアス ささやく呪文は
yomigaeru baiasu sa sa ya ku jyumon wa
復甦的 偏見 低語出的咒語
To be like who?
生まれる前からきみを知っている
umare ru mae ka ra ki mi wo shitte i ru
我在誕生之前便認識了你
初めまして うまく言えないのはお互いさまなんだろうな
hajime ma shi te u ma ku ie na i no wa otagai sa ma na n da ro u na
初次見面你好 我們彼此都沒辦法好好說出口吧
生まれる前からきみを知っている
umare ru mae ka ra ki mi wo shitte i ru
我在誕生之前便認識了你
初めまして うまく言えないのはお互いさまなんだろうな
hajime ma shi te u ma ku ie na i no wa otagai sa ma na n da ro u na
初次見面你好 我們彼此都沒辦法好好說出口吧
耳鳴りなんてない またそこら中に限界
mimi nari na n te na i ma ta so ko ra jyuu ni genkai
耳鳴早已經消失 我又在四處感到了極限
さなぎのなか 羽撃いても 君の鏡の中ゆれるだけ
sa na gi no na ka hane uite mo kimi no kagami no naka yu re ru da ke
即使在蛹裡 展翅拍打翅膀 我也只是在你的鏡子裡搖晃著罷了
ここにいること知りたくて 知っていて欲しくて
ko ko ni i ru ko to shiri ta ku te shitte i te hoshi ku te
我渴望你知道我在這裡 也希望你一直記得
チカチカ すりぬける光や影
chika chika su ri nu ke ru hikari ya kage
無法刺眼 穿透過去的光芒與影子
ピカピカ 追いかけた 青い目で
pika pika oi ka ke ta aoi me de
閃閃發光 我靠蔚藍雙眼 追趕著你
今度は 近づいてみたい
kondo wa chikazuite mi ta i
這次 我想試著接近你
何度となく 待ち侘びる
nando to na ku machi wabi ru
我多次地 著急等待
溢れ出す前に bloomforyou
afure dasu mae ni BLOOMFORYOU
在滿溢而出之前 bloomforyou
蘇る バイアス ささやく呪文は
yomigaeru baiasu sa sa ya ku jyumon wa
復甦的 偏見 低語出的咒語
To be like who?
生まれる前からきみを知っている
umare ru mae ka ra ki mi wo shitte i ru
我在誕生之前便認識了你
初めまして うまく言えないのはお互いさまなんだろうな
hajime ma shi te u ma ku ie na i no wa otagai sa ma na n da ro u na
初次見面你好 我們彼此都沒辦法好好說出口吧
生まれる前からきみを知っている
umare ru mae ka ra ki mi wo shitte i ru
我在誕生之前便認識了你
初めまして うまく言えないのはお互いさまなのがいいな
hajime ma shi te u ma ku ie na i no wa otagai sa ma na no ga i i na
初次見面你好 如果我們彼此都無法好好說出口的話就好了呢
とっくのとっくに目は覚めて
tokku no tokku ni me wa same te
我早已經從夢裡醒來
咲いている僕ら あとは巡り合うだけ
saite i ru boku ra a to wa meguri au da ke
燦爛綻放的我們 之後只剩下邂逅彼此
前に進めてるのか不安でさ キリない精一杯だって
mae ni susume te ru no ka fuan de sa ki ri na i seiippai datte
我對是否在前進這件事感到了不安 就算竭盡全力也感覺毫無止盡
花開いて遠ざかる空の色 何者かになりたかった歌も
hana hiraite toozakaru sora no iro nani mono ka ni na ri ta katta uta mo
花朵綻放病變得遙遠的天空色彩 就連想成為誰的歌曲
変わり 続けてくけど
kawari tsuzuke te ku ke do
也將會 持續改變下去
ぼくはぼくだから まわりだした花
bo ku wa bo ku da ka ra ma wa ri da shi ta hana
但我還是我啊 開始轉動的花朵
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。