ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【にじGTA救急隊】RESQ!!【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-04-06 13:35:02 | 巴幣 6 | 人氣 67


作詞:弦月藤士郎
作曲:弦月藤士郎
PV:#にじGTAFA?弦月藤士郎
唄:にじGTA救急隊

中文翻譯:月勳


葉わない夢も諦めなくて良い
kanawana i yume mo akirame na ku te ii
即使沒有放棄不會實現的夢想也無所謂

鼓動のある限り無茶したって良い
kodou no a ru kagiri mucya shi tatte ii
即使在心臟還會跳動之時亂來一下也無所謂


志半ばで倒れてしまったときには
kokorozashi nakaba de taore te shi matta to ki ni wa
在因為半途而廢而倒下的時候

どこにいても絶対助けにいくさRESQ!!
do ko ni i te mo zettai tasuke ni i ku sa RESQ!!
不管你在哪裡我都絕對會去幫助你的啊RESQ!!


泥臭くたって意地汚くたって
doro kusaku tatte iji kitanaku tatte
即使無比俗氣 即使卑鄙無恥

生きてりゃ無問題明日がある
iki te rya mou mantai asu ga a ru
只要活著便沒問題 我們還有明天

そこに綺麗事は要らない
so ko ni kirei goto wa iranai
那裡不需要華而不實的事物


いっせーので走り出したレールの上
isse- no de hashiri dashi ta re-ru no ue
在準備好後向前奔跑的鐵軌上方

全力盡くしてつまずいたって良いじゃないか
zenryoku tsukushi te tsu ma zu i tatte ii jya na i ka
即使在使出全力之後摔跤不是也不錯嗎

(RESQ!!)心配はいらない
(RESQ!!) shinpai wa i ra na i
(RESQ!!)不需要任何擔心

(RESQ!!)エンジン全開で
(RESQ!!) enjin zenkai de
(RESQ!!)引擎全開

君を救いにいくから そうさRESQ!!
kimi wo sukui ni i ku ka ra     so u sa RESQ!!
我將會前去拯救你的啊 沒錯RESQ!!


遙か先のゴールだとしたって良い
haruka saki no go-ru da to shi tatte ii
即使目標遙遠也無所謂

快晴じゃなくて時に曇りで良い
kaisei jya na ku te toki ni kumori de ii
即使並非晴空萬里 偶爾陰天也無所謂

自由に飛べる羽を持って生まれたのだから
jiyuu ni tobe ru hane wo motte umare ta no da ka ra
因為我們出生時便擁有能自由飛翔的翅膀啊

迷う必要なんてどこにもないさRESQ!!
mayou hitsuyou na n te do ko ni mo na i sa RESQ!!
所以到處都沒有迷惘的必要啊RESQ!!


軋む風切りこれが限界でも
kishimu kaze kiri ko re ga genkai de mo
發出吱嘎聲的擋風裝置 即使已經到了極限

怒りと悲しみと攜えて
ikari to kanashi mi to tazusae te
也和憤怒與悲傷攜手抑制住

痛むこの胸を抑えて
itamu ko no mune wo osae te
隱隱作痛的內心吧


123で心騒ぐエールの中
wan tsu- suri- de kokoro sawagu e-ru no naka
在數著123後讓人心神不寧的加油聲之中

転んでできた傷も君らしいじゃないか
koronde de ki ta kizu mo kimi ra shi i jya na i ka
跌倒後造成的傷口不是也很像你嗎

(RESQ!!)陽が巡り月が落ちて
(RESQ!!) hi ga meguri tsuki ga ochi te
(RESQ!!)太陽巡迴 月亮墜落

(RESQ!!)日々を繰り返せど
(RESQ!!) hibi wo kuri kaese do
(RESQ!!)即使不斷地重複度日

また出會えるだろう
ma ta deae ru da ro u
我們也能再次相遇對吧


雨にさらされて置いて行かれた
ame ni sa ra sa re te oite ikare ta
被雨淋濕後就這麼被拋下

惰性で吸う、吐くの毎日だけど
dasei de suu, haku no mainichi da ke do
雖然每一天我們只是在仰賴著惰性吸氣、吐氣

時間と引き換えで手に入れた
jikan to hiki kae de te ni ire ta
但與時間交換而得到的

この仲間たちは確かなものなんだ
ko no nakama ta chi wa tashika na mo no na n da
這些夥伴們確實存在於此啊


遙々歩いてはまた綻び
harubaru aruite wa ma ta hokorobi
千里跋涉之後 傷口再次裂開

自分に飽き飽き泣いていたけど
jibun ni aki aki naite i ta ke do
雖然我已經厭煩了自己並放聲哭泣

ここで僕らが出會えたことは運命じゃないと
ko ko de boku rag a deae ta ko to wa unmei jya na i to
但又有誰能說出

誰が言えただろう 言えるわけないだろう
dare ga ie ta da ro u     ie ru wa ke na i da ro u
「我們能在這裡相遇並非命運」這種話呢 不可能說得出口吧


Say!Finaleまでも葉えて
SAY! FINALE ma de mo kanae te
Say!直到Finale都一併實現

Decayすら繋ぎとめるBandage
DECAY su ra tsunagi to me ru BANDAGE
甚至維繫住了Decay的Bandage

聞け呻る警笛で
kike unaru keiteki de
在轟鳴的警笛聲當中

無限盡きるほど上げるVoltage
mugen tsuki ru ho do age ru VOLTAGE
無限地提升的Voltage


余りある言葉すら
amari a ru kotoba su ra
甚至是過多的話語

Taboo乗り越えるためのCourage
TABOO nori koe ru ta me no COURAGE
都是為了戰勝Taboo的Courage

Heart to heartで聳えたつ
HEART TO HEART de sobie ta tsu
靠著Heart to heart的力量

高い壁すら打ち抜いて
takai kabe su ra uchi nuite
擊破那道高聳的牆吧

僕ら手 繋いで Behind The Language
boku ra te     tsunaide     BEHIND THE LANGUAGE
我們 緊牽著彼此的手 Behind The Language


何回だって立ち上がってエンディングまで
nan kai datte tachi agatte endingu ma de
無論跌倒多少次後仍然站起 一路走到結局

歩いた分の靴擦れは生きていた証じゃないか
aruita bun no kutsu zure wa iki te i ta akashi jya na i ka
所留下的鞋子磨破的傷痕 不就是我們還活著的證明嗎

(RESQ!!)血がにじむ様な努力も
(RESQ!!) chi ga ni ji mu you na doryoku mo
(RESQ!!)就連那宛如讓血滲透而出的努力

(RESQ!!)決して無駄じゃないさ
(RESQ!!) kesshi te muda jya na i sa
(RESQ!!)都絕對並非白費的啊

さあ今日もRescue&Quick!
sa a kyou mo RESCUE&QUICK!
來吧 今天也Rescue&Quick!


いっせーので走り出したレールの上
isse- no de hashiri dashi ta re-ru no ue
在準備好後向前奔跑的鐵軌上方

全力盡くしてつまずいたって良いじゃないか
zenryoku tsukushi te tsu ma zu i tatte ii jya na i ka
即使在使出全力之後摔跤不是也不錯嗎

(RESQ!!)心配はいらない
(RESQ!!) shinpai wa i ra na i
(RESQ!!)不需要任何擔心

(RESQ!!)エンジン全開で
(RESQ!!) enjin zenkai de
(RESQ!!)引擎全開

君を救いにいくから そうさRESQ!!
kimi wo sukui ni i ku ka ra     so u sa RESQ!!
我將會前去拯救你的啊 沒錯RESQ!!

レスキュー!
resukyu-!
救援隊!


RESQ!!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作