作詞:Diggy-MO'
作曲:長谷川大介(SUPA LOVE)?Diggy-MO'
編曲:長谷川大介(SUPA LOVE)
唄:Ave Mujica
弄られて垂れ流す 音のない音
ijirare te tare nagasu oto no na i oto
被玩弄而流淌出 無聲的聲音
遍く 名前を捨てたのね あなたのモザイクが泣いてる
amaneku namae wo sute ta no ne a na ta no mozaiku ga naite ru
你已經(jīng)放下 所有的名字了呢 你的馬賽克正在哭泣
can not, can not, not, not, not deny 紛れもなく真実
CAN NOT, CAN NOT, NOT, NOT, NOT DENY magire mo na ku shinjitsu
can not, can not, not, not, not deny 毫無虛假的真實
さあ 預(yù)けて 回帰するように
sa a azuke te kaiki su ru yo u ni
來吧 就像是回歸一樣 託付出一切吧
エネルギーはサイクル そう いまは無重力
enerugi- wa saikuru so u i ma wa mu jyuuryoku
能量在不停循環(huán) 是的 現(xiàn)在是無重力的狀態(tài)
象徴的なパレード この月夜に仰げよ仰げ
syoucyou teki na pare-do ko no tsukiyo ni aoge yo aoge
象徵性的遊行 抬頭仰望這片月夜吧
‘completeness'
嗚呼 命の燈を掲げ
aa inochi no hi wo kakage
啊啊 舉起生命的燈火吧
KiLLKiSS judy.., KiLLKiSS jude.., KiLLKiSS juda..,
欺いて
azamuite
欺騙我吧
KiLLKiSS judy.., KiLLKiSS jude.., KiLLKiSS juda..,
抱きしめて
daki shi me te
緊緊抱住我吧
ねぇ 無防備だね 美しい戯れに 人は壊れてゆく
nee muhoubi da ne utsukushi i tawamure ni hito wa koware te yu ku
吶 你真是沒有防備呢 人們在美麗的遊戲中 逐漸被摧毀
可笑しいわね
okashi i wa ne
還真是可笑呢
‘cuz we're all alone
alone, 噛み締めても まだ痛むなら
ALONE, kami shime te mo mada itamu na ra
alone, 即使細(xì)細(xì)品味 也依舊感到了疼痛的話
手を挙げ 希え
te wo age negae
便舉起雙手吧 祈願吧
oh, when you bleed, 惑星に そう その影を伸ばせ
OH, WHEN YOU BLEED, wakusei ni so u so no kage wo nobase
oh, when you bleed, 在行星上 是的 延伸你的影子吧
ねぇ 私の世界(ほし)が知りたがっているわ さあ
nee watashi no hoshi ga shiri ta gatte i ru wa sa a
吶 我的世界(星星)想要理解啊 來吧
you bleed, yes, bleed その血で 天(そら)の五線譜を書き換えれば
YOU BLEED, YES, BLEED so no chi de sora wo gosenfu wo kaki kae re ba
you bleed, yes, bleed 要是用那滴血 改寫天上的五線譜的話
code ‘KiLLKiSS' uh..,
KiLLKiSS judy.., KiLLKiSS jude.., KiLLKiSS juda..,
欺いて
azamuite
欺騙我吧
KiLLKiSS judy.., KiLLKiSS jude.., KiLLKiSS juda..,
抱きしめて
daki shi me te
緊緊抱住我吧
ねぇ あからさまね 醜い終局に すべてが変わってゆく
nee a ka ra sa ma ne minikui syuukyoku ni su be te ga kawatte yu ku
吶 還真是明目張膽呢 一切都在醜陋的終局裡 徹底改變
儚いのね
hakanai no ne
還真是虛渺呢
そう このまま 壊れて
so u ko no ma ma koware te
是的 就這麼 崩壞吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。