ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】禁句戀歌 - mass

「塵夢」 | 2025-03-23 23:38:23 | 巴幣 1122 | 人氣 43


どうせ今日も斷れないと分かってんの
【反正我很清楚今天自己也拒絕不了你】
君の甘い目苦手なんだ 貓みたいで
【因為不擅長應付你撒嬌的眼神 就像貓似的】
當たり障りのない曖昧な関係
【不會引人反感的曖昧關係】
「愛してる」が禁句なの鮮明
【「我愛你」明顯是一句禁忌】
怠惰に振る舞って隠します、愛憎
【顯得怠惰是在隱藏內心的,愛恨】

ねえどうかしてるよね
【喂,是哪裡有問題吧】
君はどうかしてるよね
【你是有什麼毛病吧】
けど笑ってる顔がさ
【然而你笑的樣子啊】
見たくてまた演じてる
【想看見所以才再次演戲】
用意が良いのね
【原來都準備好了】
先回りして言うのね
【所以才會先說出來吧】
「俺は愛とか戀は分からない」
「我搞不懂愛情跟戀情的差別」

かじかんだ指先が溫まればもう良いの?
【只要讓冰冷的指尖暖和起來就行了嗎?】
それで良いの?
【那樣就好嗎?】
私はさ、駄目だけど貴方が好きだから
【我啊,雖然明知不行但因為喜歡著你】
離れるわけないんだよ
【所以才不可能離開你】

つまりは自傷の繰り返しに過ぎないのです
【其實這不過是在重複著自我傷害的過程罷了】

世界一不幸になりなさい
【世界一陷入不幸吧】
世界一糾弾さなさい
【世界一接受譴責吧】
世界一私が守ますので
【世界一因為我會照顧你】
世界一私を愛しなさい
【世界一所以來愛上我吧】

世界一不幸になりなさい
【成為世界上最為不幸的人吧】
世界一糾弾されなさい
【成為世界上最被譴責的人吧】
世界一私が守りますので
【因為我會成為世界上最照顧你的人】
世界一私を愛しなさい!
【所以來成為世界上最愛我的人吧!】

大事なことは先に言うのが禮儀だ
【重要的事情先說出來是基本禮儀】
あんたはなってない
【你真沒教養】
本當にみすぼらしい
【真是慘不忍睹】
口だけ達者なのはみんな分かってるよ
【你只會打嘴砲這件事早已人盡皆知了】
中身も芯もないあなたを誰も愛さない
【沒內涵也沒毅力的你沒有誰會愛上】

はにかんだ口元が愛おしいよ
【你那尷尬的嘴角真惹人憐愛】
もういいや これでいいや
【已經夠了 這樣就好】
誰かがさ君のこと盜む方が嫌だ
【我更討厭不知名的誰來搶走你】
それが答えなんだから
【這就是我的答案】

悲しくないからあまり撫でないでよ
【我沒有感到難過所以別再撫摸我了】

急いた指先が厭わしいから 嗚呼
【因為焦躁的指尖令人厭煩 啊啊】
一人でさ帰りなよ それさえ出來ないの?
【你自己一個人回去吧 連這都做不到嗎?】
本當君は頑固だね
【你真是不思進取呢】

視界を占めるは數多の業ばかりです
【佔據了視線的只是數不勝數的業報】




【よね】跟【のね】在語感上的差別
請參考這篇
送禮物贊助創作者 !
0
留言

0則留言

相關創作

更多創作