作詞:Happy Elements
作曲:原田篤(Arte Refact)
編曲:原田篤(Arte Refact)
唄:風(fēng)早巽(CV:中澤まさとも)?迷えるゲストの皆さん
「『風(fēng)早先輩の懺悔室!』」
「『風(fēng)早前輩的懺悔室!』」
「この番組では俺、風(fēng)早巽が
「在這個(gè)節(jié)目裡由我、風(fēng)早巽
迷えるゲストの皆さんの懺悔やお悩みを聞いて告解を行います。
我會(huì)傾聽迷惘的各位來賓的懺悔或煩惱並進(jìn)行告解。
最初のゲストはーー『Ra*bits』の紫之創(chuàng)さんです?」
最一開始的來賓是──『Ra*bits』的紫之創(chuàng)先生?」
「こんにちは。紫之創(chuàng)です。
「你好。我是紫之創(chuàng)。
僕には懺悔したいことがあるんです」
我有想懺悔的事情」
「ほう。詳しく聞かせてもらえますかな」
「哦。能詳細(xì)說給我聽聽嗎」
「植木鉢を割っちゃったんです。
「我不小心打破盆栽了。
みんなが大事にしてたお花なのに……
明明這是大家一直珍惜不已的花……
つまずいて、うっかり落としちゃったんです」
但我卻絆到了腳、而不小心弄掉了」
「そうでしたか。よく言ってくださいましたね。
「是這樣子啊。你願(yuàn)意說出來真是太好了。
花は無事でしたか?」
花是否沒事呢?」
「はい。少し花びらは落ちちゃいましたが……」
「是的。雖然稍微掉了幾片花瓣……」
「なら落ち込まないで。
「那麼別感到那麼失落。
形あるものはいつか壊れます。
有形的事物總有一天都會(huì)壞掉。
一緒に花を植え替えましょう!」
讓我們一起將花移種到其他地方吧!」
「ありがとうございます!風(fēng)早先輩!」
「謝謝你!風(fēng)早前輩!」
お悩みや心のつかえは先輩に任せて
onayami ya kokoro no tsu ka e wa senpai ni makase te
煩惱或鬱悶都交給前輩吧
共に悩み解決すれば きっと心はHallelujah!
tomo ni nayami kaiketsu su re ba kitto kokoro wa HALLELUJAH!
要是共同解決煩惱的話 內(nèi)心一定會(huì)Hallelujah!
みんなHappy! 幸せ!
mi n na HAPPY! shiawase!
大家Happy! 幸福!
「順調(diào)にお悩みを解決できたようで、安心しました。
「似乎順利地解決煩惱了、我鬆了一口氣。
それでは、二人目のゲストをお招きしましょう」
那麼、讓我們邀請(qǐng)第二位來賓吧」
「よう、風(fēng)早センパイ。
「呦、風(fēng)早前輩。
ちっとばかし悩んでることがあってよう」
我有一點(diǎn)小小的煩惱」
「晃牙さんのお悩みですか。
「晃牙先生的煩惱嗎。
もしやレオンさんのことでしょうか?」
該不會(huì)跟Leon先生有關(guān)的事情吧?」
「おう。
「哦。
レオンのやつ、餌を選り好みするようになっちまってよう。
Leon他變得、會(huì)開始開始挑食飼料了。
安い餌だと駄々を捏ねてくんだ」
如果是便宜的飼料的話便會(huì)開始不聽話啊」
「なるほど。
「原來如此。
道理で最近レオンさんが物欲しそうな目で俺を見てくるわけです。
難怪最近Leon先生總是用渴望的眼神看著我。
ですが、レオンさんといえど節(jié)制は重んじなければ。
但是、就算是Leon先生也必須重視節(jié)制。
俺も躾に協(xié)力しましょう」
我也來幫忙訓(xùn)練吧」
「助かるぜ!ありがとよ、風(fēng)早センパイ!」
「幫大忙了!謝謝你、風(fēng)早前輩!」
お悩みや心のつかえは先輩に任せて
onayami ya kokoro no tsu ka e wa senpai ni makase te
煩惱或鬱悶都交給前輩吧
共に悩み解決すれば きっと心はHallelujah!
tomo ni nayami kaiketsu su re ba kitto kokoro wa HALLELUJAH!
要是共同解決煩惱的話 內(nèi)心一定會(huì)Hallelujah!
みんなHappy! 幸せ!
mi n na HAPPY! shiawase!
大家Happy! 幸福!
「続いてのゲストは……
「下一位來賓是……
おや。何とも手強(qiáng)いかたが來てしまったようです。
哎呀。看來來了一位相當(dāng)難對(duì)付的人啊。
俺も気を引き締めなくてはーー」
我也得打起精神才行──」
「こんちゃ~っす☆
「你~好☆
燐音くんが巽ちゃんにお悩みを持って來てやったぜェ」
燐音為小巽帶來煩惱啦」
「……懺悔ではないんですね?」
「……你不是要來懺悔的吧?」
「當(dāng)然っしょ?
「那是當(dāng)然的吧?
懺悔する暇があったら勝ち馬を見極めるために時(shí)間を使うべきだろ?
如果有時(shí)間懺悔的話 還不如把時(shí)間用在鑑定優(yōu)勝馬匹上吧?
とはいえ、最近競(jìng)馬でもパチンコでも負(fù)けまくってんだよなァ。
話雖如此、最近不管是賽馬還是小鋼珠我都一直輸啊。
おかげで俺っちの財(cái)布もすっからかんでよォ」
多虧如此 我的錢包也變得空空如也」
「ふむ。
「嗯。
では、燐音さんのお悩みとは運(yùn)気が悪いことでしょうか?」
那麼、燐音先生的煩惱是否就是運(yùn)氣不好呢?」
「いや、金貸してくんね?」
「不對(duì)、你願(yuàn)不願(yuàn)意借我點(diǎn)錢?」」
「お斷りします」
「我拒絕」
お悩みや心のつかえは先輩に任せて
onayami ya kokoro no tsu ka e wa senpai ni makase te
煩惱或鬱悶都交給前輩吧
共に悩み解決すれば きっと心はHallelujah!
tomo ni nayami kaiketsu su re ba kitto kokoro wa HALLELUJAH!
要是共同解決煩惱的話 內(nèi)心一定會(huì)Hallelujah!
みんなHappy! 幸せ!
mi n na HAPPY! shiawase!
大家Happy! 幸福!
「こほん。
「咳咳。
まずは己の罪を自覚してこそ、
首先要先察覺到自身的罪過、
神は救いの手を差し伸べてくださるのです。
神明才會(huì)為您伸出援助之手。
では、次のかたどうぞ」
那麼、下一位請(qǐng)進(jìn)」
「どうも~、朔間凜月で~す。
「你好~、我~是朔間凜月。
今日はタッちゃんに愚癡を聞いてもらいに來たよ」
我今天是來找小巽吐苦水的哦」
「愚癡ですか。
「是抱怨嗎。
どうやら何かお悩みのようですね?」
你似乎有什麼煩惱呢?」
「最近ま~くんが漫畫の話ばかりしてくるんだよねぇ。
「最近阿~真都一直在講有關(guān)漫畫的話題。
俺は読んでないやつだからつまらないんだ」
因?yàn)槭俏覜]有讀的漫畫所以很無聊啊」
「凜月さんも読めばいいのでは?
「凜月先生也可以讀讀看那本漫畫吧?
何か読めない理由があるのでしょうか」
有沒有什麼不能讀的理由呢」
「その漫畫が原作のドラマで、兄者が主役をやっててさ。
「在那部漫畫改編的電視劇裡、哥哥扮演著主角啊。
だから読むと兄者の顔がチラついて、
所以我一讀的時(shí)候 就會(huì)浮現(xiàn)哥哥的臉、
拒否反応で本を閉じちゃうんだよね」
結(jié)果就會(huì)因?yàn)榉锤卸褧o合上了」
「なるほど。
「原來如此。
それなら零さんがチラつくたびに俺を登場(chǎng)させてください。
那樣的話每當(dāng)你浮現(xiàn)出零先生的臉時(shí)便讓我登場(chǎng)吧。
俺が零さんを倒します」
我會(huì)打倒零先生」
「お~、タッちゃん意外と脳筋」
「哦~、小巽原來是腦筋派啊」
お悩みや心のつかえは先輩に任せて
onayami ya kokoro no tsu ka e wa senpai ni makase te
煩惱或鬱悶都交給前輩吧
共に悩み解決すれば きっと心はHallelujah!
tomo ni nayami kaiketsu su re ba kitto kokoro wa HALLELUJAH!
要是共同解決煩惱的話 內(nèi)心一定會(huì)Hallelujah!
みんなHappy! 幸せ!
mi n na HAPPY! shiawase!
大家Happy! 幸福!
「『風(fēng)早先輩の懺悔室!』も、次で最後のゲストとなります。
「『風(fēng)早前輩的懺悔室!』、下一位將會(huì)是最後的來賓。
いったい誰が相談に來てくれたのでしょうか」
到底是誰會(huì)來找我商量呢
「こんにちは。ここが懺悔室であっていますね?」
「你好。這裡是懺悔室沒有錯(cuò)吧?」
「珍しいですな、HiMERUさん。
「還真是稀奇呢、HiMERU先生。
何かお悩みでも?」
你有什麼煩惱嗎?」
「ええ。大したことではないのですがーー
「是的。雖然並不是什麼了不起的煩惱──
HiMERUには憎くてたまらない男がいるのです。
HiMERU有一個(gè)讓他無比憎恨的男人。
どうすれば、その男を忘れられるでしょう?」
該怎麼做、才能忘記那個(gè)男人呢?」
「それはいけませんな。
「那樣可不行呢。
忘れようとすればするほど、心は強(qiáng)固に考えてしまいます。
越是想忘記、內(nèi)心裡越會(huì)堅(jiān)定地一直在思考著。
俺と話して気を紛らわせるのはいかがですか?
要不和我聊聊 分散一下注意力怎麼樣呢?
きっと、そのひとのことも忘れられますよ?」
一定能、忘記那個(gè)人的事情哦?」
「巽。あなたのそういうところが……
「巽。你的那一點(diǎn)真的是……
まぁいいでしょう。
唉 那也好吧。
あなたの説を検証してみましょうか?」
我來驗(yàn)證一下你的說法吧?」
お悩みや心のつかえは先輩に任せて
onayami ya kokoro no tsu ka e wa senpai ni makase te
煩惱或鬱悶都交給前輩吧
共に悩み解決すれば きっと心はHallelujah!
tomo ni nayami kaiketsu su re ba kitto kokoro wa HALLELUJAH!
要是共同解決煩惱的話 內(nèi)心一定會(huì)Hallelujah!
喜びや悲しみに寄り添ってくれたね
yorokobi ya kanashi mi ni yori sotte ku re ta ne
你曾陪伴我走過喜悅與悲傷呢
いつでも変わらない笑顔の愛すべきあなたの姿
i tsu de mo kawarana i egao no ai su be ki a na ta no sugata
無論何時(shí)都帶有惹人憐愛的一成不變的笑容的你的姿態(tài)
「先輩、いつもありがとう」
"senpai, i tsu mo a ri ga to u"
「前輩、平常總是謝謝你」
「どういたしまして」
「不客氣」
「以上。『風(fēng)早先輩の懺悔室!』でした。
「以上。『風(fēng)早前輩的懺悔室!』結(jié)束了。
それではみなさん。また次の放送でお會(huì)いしましょう。Hallelujah☆」
那麼各位。讓我們?cè)谙麓蔚墓?jié)目相見吧。Hallelujah☆」
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。