ETH官方钱包

前往
大廳
主題

愛してもいいかい?/志麻[中、日歌詞]

貓尾 | 2025-03-07 12:01:04 | 巴幣 2 | 人氣 30


愛してもいいかい?/志麻

Music&Lyric:Sum 
Guitar:たいちょう 
Bass:小林修己 
Drum:橫山惠士
MIX:Kain 
Vocal:志麻

中文翻譯:貓尾



この広い世界で僕を
在這廣大世界中能夠認(rèn)識(shí)我
知ってくれてありがとう
這一點(diǎn)這的非常感謝
君の気持ち伝わっているけれど
明明你總是向我傳達(dá)著你的心意
僕は素直になれない
我卻無(wú)法率直開口

知らぬ間に傷つけて 泣かす日もあってさ
在我不知道的時(shí)間被傷害又或者流下眼淚
そんな君を見ていても
看著那樣的你
やっぱり僕は変われなくて
我果然什麼都做不到啊

愛してもいいかい?
可以讓我愛你嗎?
このまま涙の訳を探してるんだ
我會(huì)一步一步尋找淚水的源頭
君にもっと優(yōu)しくなれたら
如果我能夠?qū)δ愀鼫厝嵋稽c(diǎn)的話
いいのかな
你就不會(huì)再次流淚了吧?

この狹い部屋でひとり想う
獨(dú)自待在這狹小房間想著
君の事が好きだと
真的非常喜歡你
この気持ち伝えたいけれど
可當(dāng)我想要傳達(dá)這份心意時(shí)
君はもういない
你卻已經(jīng)不在我身邊

本當(dāng)の自分を隠し
隱藏真實(shí)的自我
やけに強(qiáng)がってさ
拼命地想變得堅(jiān)強(qiáng)
このまま君が離れるのを
你若從此與我漸行漸遠(yuǎn)的話
黙って見るのもできなくて
我就連安靜守護(hù)的做不到了啊


愛してもいいかい?
把這份感情稱之為愛也可以吧?
今すぐ素直な気持ち屆けたいんだ
想要馬上向你直接傳達(dá)我的心意
今なら飾らない僕で伝えられる
如果是現(xiàn)在的我 就能以不加修飾的自我好好傳達(dá)給你


もう君を離さないから
不會(huì)再讓你離開了
ありのままでいい そのままでいい
所以維持你的樣子就好
全てが抱きしめて
讓我擁抱你的一切吧

愛してるんだ
深愛著你
いつでも
無(wú)論何時(shí)
ずっとそばにいてほしいんだ
都想一直待在你身邊

こんな僕を愛してください。
請(qǐng)愛著這樣的我。
いつまでも
無(wú)論何時(shí)
泣き蟲のラブソング
來(lái)自愛哭鬼的小小情歌



昨天聽完切片突然覺得有點(diǎn)傷感但海外無(wú)法現(xiàn)場(chǎng)應(yīng)援所以翻了入坑曲,原曲雖然也有中文CC字幕但還是希望可以透過(guò)幾年後的投稿再幫他加一點(diǎn)曝光????

內(nèi)容僅供交流使用,轉(zhuǎn)載請(qǐng)告知並附上中文翻譯者名稱
N87翻譯若有錯(cuò)誤請(qǐng)多指教!

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作