作詞:nenene,
作曲:nenene,
PV:1:09?nenene,
唄:初音ミク
じゃあね。
jyaa ne.
再見了。
結えた掌、離して。
iwae ta tenohira, hanashi te.
放開、你緊緊握住的掌心吧。
退屈な街角にドレスを。
taikutsu na machi kado ni doresu wo.
在無趣的街角穿上洋裝吧。
四弦の弓と 跳ねる様に兵隊は踴る
shigen no yumi to hane ru you ni heitai wa odoru
四弦的弓 像跳躍般的士兵們舞動
其の片隅 愚かに泣いた鼠
so no kata sumi oroka ni naita nezumi
在那片角落 愚蠢地哭泣著的老鼠
揺う袖の隙 瘠せた背に重圧が掛かる
yuu sode no suki yase ta se ni jyuuatsu ga kakaru
搖晃著的袖子縫隙 瘦弱的背脊承受著沉重的壓力
此の練習曲だけが、私の正義だ。
ko no rensyuu kyoku da ke ga, watashi no seigi da.
只有這首練習曲、是我的正義。
さぁ、貴方を殺して踴るの。
saa, anata wo koroshi te odoru no.
來吧、我將殺了你並跳起舞。
其の腳は、唄う様で。
so no ashi wa, utau you de.
那雙腳、就像是在歌唱一樣。
窓辺を舞う 私だけのソワレ
madobe wo mau watashi da ke no soware
是屬於在窗邊起舞的我的 夜場
|息を止める|
iki wo tome ru
|停止呼吸|
再た望んでしまう癖に。
mata nozonde shi ma u kuse ni.
還是忍不住再次有所希求。
白い鼠よ、喝采を奪え!
shiroi nezumi yo, kassai wo ubae!
白鼠啊、奪走喝采吧!
じゃあね。
jyaa ne.
再見了。
結えた掌、離して。
iwae ta tenohira, hanashi te.
放開、你緊緊握住的掌心吧。
退屈な呪いは要らない。
taikutsu na noroi wa iranai.
我不需要無趣的詛咒。
さぁ、貴方を殺して踴るの。
saa, anata wo koroshi te odoru no.
來吧、我將殺了你並跳起舞。
空席と調弦の最中
kuuseki to cyougen no saicyuu
在空位與調弦之中
枕許に夢見てたソワレ
makura moto ni yume mite ta soware
在枕邊夢見的夜場
開演の合図に 急く私を
kaien no aizu ni seku watashi wo
聚光燈照亮了
スポットライトが照らす
supotto raito ga terasu
在開演的信號下 急促的我
其の腳は 熱狂の中、
so no ashi wa nekkyou no naka,
那雙腳 處於狂熱之中、
幕を明ける 私だけの喜劇
maku wo ake ru watashi da ke no kigeki
帷幕拉起 只屬於我的喜劇
|息を止める|
iki wo tome ru
|停止呼吸|
もう二度と失わない様に。
mo u nido to ushinawana i you ni.
為了不會再次失去。
白い鼠よ、喝采を奪え!
shiroi nezumi yo, kassai wo ubae!
白鼠啊、奪走喝采吧!
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。