ETH官方钱包

前往
大廳
主題

竹內まりや - 人生の扉 [中日歌詞/中文翻譯]

冬空花火 | 2025-02-16 01:19:46 | 巴幣 2 | 人氣 26


作詞:竹內 まりや
作曲:竹內 まりや
編曲:センチメンタル?シティ?ロマンス?山下達郎
翻譯:Mago Wu

春がまた來るたび ひとつ年を重ね
每當春天再次降臨時,我的人生又增添了一歲
目に映る景色も 少しずつ変わるよ
映入眼簾的景色,也隨著時光的流轉而逐漸在發生變化
陽気にはしゃいでた 幼い日は遠く
曾經無憂無慮歡笑嬉戲的童年時光,卻早已遙不可及
気がつけば五十路を 越えた私がいる
回過神來,才驚覺自己已經跨越了超過五十年的人生
信じられない速さで 時は過ぎ去ると 知ってしまったら
當我意識到時間正以令人無法置信的速度流逝時
どんな小さなことも 覚えていたいと 心が言ったよ um
心中告訴自己,無論多麼微小的事情,都想記住它 um...

I say it's fun to be twenty (twenty)
我說二十歲很有趣
You say it's great to be thirty (thirty)
你說三十歲很棒
And they say it's lovely to be forty (forty)
而他們說四十歲很美好
But I feel it's nice to be fifty
但我感覺五十歲也很不錯

満開の桜や 色づく山の紅葉を
盛開的櫻花與山間斑斕的紅葉
この先いったい何度 見ることになるだろう
未來的人生裡我還能看到幾次呢
ひとつひとつ 人生の扉を開けては 感じるその重さ
每當打開人生的一扇扇門,便能感受到其中沉甸甸的分量
ひとりひとり 愛する人たちのために 生きてゆきたいよ oh
我願為了每一個我愛著的人,竭盡全力地活下去 oh...

I say it's fine to be sixty (sixty)
我說成為六十歲也還好
You say it's alright to be seventy (seventy)
你說成為七十歲沒什麼問題
And they say still good to be eighty (eighty)
而他們說八十歲仍然很不錯
But I'll maybe live over ninety (ninety)
而我 或許能活超過九十歲也說不定

君のデニムの青が 褪せてゆくほど 味わい増すように
你的牛仔褲的藍色,越是褪色,就越是增添韻味
長い旅路の果てに 輝く何かが 誰にでもあるさ oh
在漫長旅程的盡頭,總有某種光芒,存在於每個人的心中 oh...

I say it's sad to get weak
雖然我說身體變得虛弱會令人感到悲傷
You say it's hard to get older (older)
雖然你說變老會令人感到不容易
And they say that life has no meaning
雖然他們說人生沒有意義
But I still believe it's worth living, oh
但我仍然相信活著是有價值的 oh...
But I still believe it's worth living, whoa, um
但我仍然相信活著是有價值的 whoa... um...

====================
後記:
這首是我其中一首最喜歡的竹內瑪莉亞歌,隨著年紀逐漸變大越來越能感受到歌詞當中的重量,剛好最近也在反思有關自己的人生,好像時間真的是一下子就過去了,我對我的人生有好好負責嗎,過得無悔嗎?在剩下來的人生的又可以怎樣做令自己活得更精彩呢?時間看似還有很多,但仔細想想好想又不是很多了...可能過幾年再來聽又會有不同感受了吧

創作回應

相關創作

更多創作