ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】依存香爐【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-01-16 12:26:05 | 巴幣 134 | 人氣 121


作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Rockwell
Keyboard:TeddyLoid
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


“後悔”と”もしも”が夢の交配 産聲上げた共依存Jr.
"koukai" to "mo shi mo" ga yume no kouhai     ubu goe age ta kyou izon jyunia
“後悔”與“如果”是夢境的交配 發出啼哭聲的互累癥Jr.

付けた傷より付けられた傷で語ろう
tsuke ta kizu yo ri tsuke ra re ta kizu de katarou
不是對別人留下的傷 而是用我們被他人留下的傷口來述說一切吧

好きごっこ 次も君が鬼なんだろう
suki gokko     tsugi mo kimi ga oni na n da ro u
喜歡的扮家家酒 下一次你也會扮鬼吧


タッチアンドリリースをモットーに
tacchi ando riri-su wo motto- ni
將碰觸與釋放作為座右銘

寄せては返す感情のWave
yose te wa kaesu kanjyou no WAVE
寄來還去的感情Wave

ボンベ背負って狂い出すダイバー
bonbe seotte kurui dasu daiba-
背負氣瓶並開始變得瘋狂的潛水員

殘りのメーター もうダメみたいだ
nokori no me-ta-     mo u da me mi ta i da
剩下的計量表 似乎已經沒用了呢


飽きたら放ったらかしは悲しい
aki ta ra hottarakashi wa kanashi i
膩了就丟下不管讓人悲傷不已

僕が渡した想いに添えて?
boku ga watashi ta omoi ni soe te maru C
在我遞交出去的感受中添加上去的?

大迷惑な代表作 題名は君の好きにしたらいい
dai meiwaku na daihyou saku     daimei wa kimi no suki ni shi ta ra i i
麻煩他人的代表作 標題隨你喜歡吧


ココロロックオン依存香爐
ko ko ro rokku on izon kouro
鎖定內心的依存香爐

高鳴り半端ない僕の教祖
takanari hanpa na i boku no kyouso
無法平息高昂心跳的我的教祖

聲も顔もしょうもない噓も
koe mo kao mo syou mo na i uso mo
聲音也好表情也罷 甚至是那讓人備感無奈的謊言

何度でもいいや 嗅いでいいですか
nando de mo i i ya     kaide i i de su ka
不管幾次都無所謂啊 我可以聞聞看嗎


ココロロックオン依存香爐
ko ko ro rokku on izon kouro
鎖定內心的依存香爐

抱きたい危険地帯 ご覧どうぞ
daki ta i kiken chitai     goran do u zo
請您觀賞這 我想將其抱進懷裡的危險地帶吧

愛に満ちた後悔の先を
ai ni michi ta koukai no saki wo
充滿愛情的後悔盡頭

何度でもいいや 嗅いでいいですか
nando de mo i i ya     kaide i i de su ka
不管幾次都無所謂啊 我可以聞聞看嗎


天秤にかけた妥協と決別
tenbin ni ka ke ta dakyou to ketsubetsu
放在天秤上的妥協與訣別

安定を待つ 成すが儘もご愛嬌
antei wo matsu     nasu ga mama mo goaikyou
等待著穩定 順其自然也算是一種可愛之處

つらい気持ち いい具合に
tsu ra i kimochi     i i guai ni
痛苦的感受 將會在時機成熟時

二人の間埋める緩衝材になり
futari no aida ume ru kansyou zai ni na ri
成為埋在我們之間的緩衝材


情を盾に迫る武裝口上
jyou wo tate ni semaru busou koujyou
以情感為盾牌的武裝口上

フラッシュバック 愛に負かされてハンズアップ
furassyu bakku     ai ni makasare te hanzu appu
記憶閃回 輸給愛情而高舉雙手投降

巡る起承転…結はどこに 繋がれた鎖 逃げもしないのに
meguru kisyouten...ketsu wa do ko ni     tsunagare ta kusari     nige mo shi na i no ni
反覆不停的起承轉合…結局在哪裡呢 我被鎖鏈束縛著 明明我根本不想逃跑呢


飽きたら放ったらかしは悲しい
aki ta ra hottarakashi wa kanashi i
膩了就丟下不管讓人悲傷不已

僕が渡した想いに添えて?
boku ga watashi ta omoi ni soe te maru C
在我遞交出去的感受中添加上去的?

大迷惑な代表作 題名は君の好きにしたらいい
dai meiwaku na daijyou saku     daimei wa kimi no suki ni shi ta ra i i
麻煩他人的代表作 標題隨你喜歡吧


ココロロックオン依存香爐
ko ko ro rokku on izon kouro
鎖定內心的依存香爐

ダメを否定しない ハグの溫度
da me wo hitei shi na i     hagu no ondo
不去否定無用事務的 擁抱的溫度

生きも死にもナシ 君無しでは
iki mo shi ni mo na shi     kimi nashi de wa
如果我失去你的話 不管是活著還是死亡都不存在

何度でもいいや 嗅いでいいですか
nando de mo i i ya     kaide i i de su ka
不管幾次都無所謂啊 我可以聞聞看嗎


ココロロックオン依存香爐
ko ko ro rokku on izon kouro
鎖定內心的依存香爐

獨りじゃ感じないってそりゃそうか
hitori jya kanji na itte so rya so u ka
要是獨自一人的話便感受不到 那也是理所當然的吧

君以內で解決させてよ
kimi inai de kaiketsu sa se te yo
讓我在你之內解決一切吧

何度でもいいや 嗅いでいいですか
nando de mo i i ya     kaide i i de su ka
不管幾次都無所謂啊 我可以聞聞看嗎


ココロロックオン依存香爐
ko ko ro rokku on izon kouro
鎖定內心的依存香爐

高鳴り半端ない僕の教祖
takanari hanpa na i kimi no kyouso
無法平息高昂心跳的我的教祖

聲も顔もしょうもない噓も
koe mo kao mo syou mo na i uso mo
聲音也好表情也罷 甚至是那讓人備感無奈的謊言

何度でもいいや 嗅いでいいですか
nando de mo i i ya     kaide i i de su ka
不管幾次都無所謂啊 我可以聞聞看嗎


ココロロックオン依存香爐
ko ko ro rokku on izon kouro
鎖定內心的依存香爐

抱きたい危険地帯 ご覧どうぞ
daki ta i kiken chitai     goran do u zo
請您觀賞這 我想將其抱進懷裡的危險地帶吧

愛に満ちた後悔の先を
ai ni michi ta koukai no saki wo
充滿愛情的後悔盡頭

何度でもいいや 嗅いでいいですか
nando de mo i i ya     kaide i i de su ka
不管幾次都無所謂啊 我可以聞聞看嗎


ココロロックオン依存香爐
ko ko ro rokku on izon kouro
鎖定內心的依存香爐

ダメを否定しない ハグの溫度
da me wo hitei shi na i     hagu no ondo
不去否定無用事務的 擁抱的溫度

生きも死にもナシ 君無しでは
iki mo shi ni mo na shi     kimi nashi de wa
如果我失去你的話 不管是活著還是死亡都不存在

何度でもいいや 嗅いでいいですか
nando de mo i i ya     kaide i i de su ka
不管幾次都無所謂啊 我可以聞聞看嗎


ココロロックオン依存香爐
ko ko ro rokku on izon kouro
鎖定內心的依存香爐

獨りじゃ感じないってそりゃそうか
hitori jya kanji na itte so rya so u ka
要是獨自一人的話便感受不到 那也是理所當然的吧

君以內で解決させてよ
kimi inai de kaiketsu sa se te yo
讓我在你之內解決一切吧

何度でもいいや 嗅いでいいですか
nando de mo i i ya     kaide i i de su ka
不管幾次都無所謂啊 我可以聞聞看嗎

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作