ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞】BiSH-CALL ME AGAiN

kawana | 2025-01-04 17:11:21 | 巴幣 2 | 人氣 38

*如有侵權請告知

CALL ME AGAiN
作詞:松隈ケンタ、JxSxK
作曲:松隈ケンタ

セントチヒロ?チッチ(CENTCHiHiRO·CHiTTiii)
アイナ?ジ?エンド(AiNA·THE·END)
モモコグミカンパニー(MOMOKOGUMiCOMPANY)
ハシヤスメ?アツコ(HASHiYASUME·ATSUKO)
リンリン(LiNGLiNG)
アユニ?D(AYUNi·D)
どこから間違(まちが)えたの?
是從哪裡開始出錯的呢?
なんでだろな
為什麼呢?

歩幅(ほはば)は一緒(いっしょ)だったはずなのに
我們踏出的步伐應該是相同的才對

あれから oh なぜに
是從那時候 oh 為什麼
すれ違(ちが)ったのか
我們會擦肩而過呢?
何度(なんど)も自分(じぶん)に問(と)いかけた
我無數次詢問自己

言葉(ことば)が捩(よじ)れて
把話語扭轉
逆(ぎゃく)に伝(つた)わる
傳達了相反的話
言(い)い訳(わけ)できずに泣(な)いた
無法找任何藉口所以哭了

Do you remember me?
Do you remember me?(你會記得我嗎)
あの頃(ころ)の思(おも)いに
如果你想見

會(あ)いたくなったら
那時候的回憶的話
また呼(よ)んでくれ
再次呼喚我們吧

このままでいいと思(おも)ってない
覺得這樣下去不行
うまい言葉(ことば)が見(み)つからない
找不到適當的話語
永遠(えいえん)はないと思(おも)っていたけど
雖然想著不會是永遠

出(で)てこない言葉(ことば) 絡(から)まって
無法說出口的話不斷交織
君(きみ)に嫌(いや)な思(おも)いさせるだろう
會給你帶來難受的回憶吧

なんでだろう
為什麼呢?
こんなにもあなたを好(す)きなのに
明明這麼喜歡你

何(なに)もできない自分(じぶん)を責(せ)めるだけ
只能不斷責怪什麼都做不到的自己
僕(ぼく)は手(て)を伸(の)ばせずに立(た)っている
我只能呆站著無法伸出手

気(き)づけば変(へん)なとこに立(た)っているな
回過神的話發現自己站在奇怪的地方
もがいて歩(ある)いてきただけなのに
明明就是拚死拚活走到今天的

あれから oh 何(なに)が
從那之後 oh 好像
変(か)わったと言(い)うの
有什麼改變了
何度(なんど)も自分(じぶん)に問(と)いかけた
我無數次詢問自己

何(なに)かが違(ちが)って何(なに)が同(おな)じ?
有什麼是不一樣的有什麼是相同的?
わからないままにしてる
一直維持不知道的樣子

Do you remember me?
Do you remember me?(你會記得我嗎)
あの頃(ころ)の思(おも)いに
如果你想見

會(あ)いたくなったら
那時候的回憶的話
また呼(よ)んでくれ
再次呼喚我們吧

このままでいいと思(おも)ってない
覺得這樣下去不行
うまい言葉(ことば)が見(み)つからない
找不到適當的話語
永遠(えいえん)はないと思(おも)っていたけど
雖然想著不會是永遠

出(で)てこない言葉(ことば) 絡(から)まって
無法說出口的話不斷交織
君(きみ)に嫌(いや)な思(おも)いさせるだろう
會給你帶來難受的回憶吧

なんでだろう
為什麼呢?

こんなにもあなたを好(す)きなのに
明明這麼喜歡你

何(なに)もできない自分(じぶん)を責(せ)めるだけ
只能不斷責怪什麼都做不到的自己
僕(ぼく)は手(て)を伸(の)ばせずに立(た)っている
我只能呆站著無法伸出手

また呼(よ)んでくれ
再次呼喚我們吧

このままでいいと思(おも)ってない
覺得這樣下去不行

うまい言葉(ことば)が見(み)つからない
找不到適當的話語

永遠(えいえん)はないと思(おも)っていたけど
雖然想著不會是永遠

出(で)てこない言葉(ことば) 絡(から)まって
無法說出口的話不斷交織
君(きみ)に嫌(いや)な思(おも)いさせるだろう
會給你帶來難受的回憶吧

なんでだろう
為什麼呢?
こんなにもあなたを好(す)きなのに
明明這麼喜歡你

何(なに)もできない自分(じぶん)を責(せ)めるだけ
只能不斷責怪什麼都做不到的自己
僕(ぼく)は手(て)を伸(の)ばせずに立(た)っている
我只能呆站著無法伸出手
———————————————————————————————
沒錯!就是2022十二月發布的CALL ME AGAiN
真的不得不說淳淳很會寫詞

我當初聽到這首的時候就好喜歡
「こんなにもあなたを好きなのに」
這句歌詞(〃°ω°〃)
這首歌應該廣為人知!!!

希望沒有語意理解錯誤的部分
這首歌我覺得也很令人感動
再去多聽好幾遍~~~

然後可能會有人想說
這句直翻才不是長這樣
在學習日文的人應該都知道
日文跟中文的語順不一樣
所以為了讓句子看起來通順
才有這樣的調整唷
如果有什麼任何想說的歡迎留言

*如需轉載、分享請註明出處

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作