三Z 《調頻-S》(男聲版)
三Z 《調頻-S》(女聲版)
作詞:Peter Sierzput
作曲:楊武韜
Yeah, The shining golden signs
看哪 這閃亮的金色象徵
Let your inner spark ignite
如火花般點燃你內心的激昂
Find your treasure, glowing bright
找尋你心目中金光閃閃的寶藏
Reaching for it, and take a flight
得到它後便能遠走高飛
Lucky or not, at least you tried
不論幸運與否 至少你已嘗試過
Chin up, in yourself, confide
昂首挺胸 相信你自己吧
No doubt fate’s on your side
毋庸置疑 幸運女神與你同在
You’re chosen, so enjoy the ride
你就是那幸運兒 所以好好享受吧
There are things your can’t control
世上總有你無法掌控的事
Fortune’s fickle, that’s this world
命運無常 便是這世界的法則
Embrace the result, stop keeping score
接受結果 放下無謂的勝負心
That’s the essence, Life’s true goal
這才是人生真正的本質與目標
Not just trials and battles tough
困難的試煉與戰鬥並非一切
Go taking joy in simple stuff
為小小的幸運歡呼吧
Even when it’s getting rough
雖然總有不如意的時候
Take it easy, having fun is just enough
得失心別太重 能夠享受便足矣
《絕區零》開服的時候就開始玩了,當時就有留意到出金時背景音樂會從原本的純音樂變成加入人聲,而且還分成男聲女聲兩個版本;歌詞其實還滿有玩味性地,例如說那句「不論幸運與否 至少你已嘗試過」「得失心別太重 能夠享受便足矣」等等,彷彿是在調侃大多數玩家抽卡時的心情;有意思的是,歌詞先是在第一段恭喜你出金,但第二段開始就逐漸畫風轉變,像是在告訴你抽卡這件事本來就沒有天天在過年,會歪會爛是家常便飯,整體而言更像是透過歌曲陳述遊戲課金常見的那句「謹慎理財,理性消費」警語,相信知道歌詞前後的反差應該會覺得挺有趣的
(個人對歌詞的翻譯沒有直接就字面上翻譯,而是有些許地修飾;既然知道這首歌是為了調侃抽卡心態而寫,我採用了一些更貼近「抽卡」這個主題意象的翻譯)
「謹慎理財,理性消費」...是吧?