ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【また夏を追う】あたらよ 試著翻譯了 中日歌詞

Kuroko | 2024-12-19 00:54:23 | 巴幣 0 | 人氣 9


梅雨明けの空滲む街
梅雨後暮色蒼茫的街道

窓から透ける街燈は
透過窗戶看到的街燈

まるで月明かりのように
猶如一輪明月

僕らを照らす
映照著我們

欠けた夜空に散らかった
散落在這寂寥夜空之中

喧騒に紛れる星はまるで
隱沒於喧囂的暗淡星星

僕らのようさ
就像是我們一樣

自分を隠してる
掩藏著真正的自己

泣くのはもうやめにするんだ
已經為這段愛情哭夠了

ここからは一人歩くんだ
今後的路我會自己去走了

君以外の誰かをまた愛せるように
為了割捨牽掛 還能愛上你以外的人

ほらずっと
現在想來

僕らはきっとどこかでいつも
我們肯定總是在某些地方

何かを間違えていたんだね
犯下我們意識不到的錯誤呢

それでも変われない君を取り殘して
即使如此我還是緊抓著無法改變的你不放

いつしか僕だけ変わっていたんだ
到頭來卻只有自己在不知不覺間作出改變

ほら気づけばもう
待我回過神來

また夏を追う
又再追逐著夏天

いえない傷が増えていく
無法訴說的傷口漸漸增加

取り繕うだけの僕らの日々は
我們只懂得壓抑自己的日子

あまりに脆く崩れていった
實在過於脆弱 最終還是崩塌了

?変わったね?と君は言うけど
?你變了呢?你對我開口說道

変わらなければもっと早く
可我不作出改變的話

終わっていた
我們早就結束了

それさえ知らないんだろ
想必你連這件事也不知曉吧

泣くのはもうやめにするんだ
我已經決定不會再哭泣了

泣かない君が泣いたから
可是不曾落淚的你卻哭了

これじゃまるで僕の方が悪者みたいだ
這樣不就顯得好像我才是壞人一樣了嗎

でもきっと
但真說起來

君から見た僕はずっと
你眼中的我肯定一直

遠くを歩いていたんだね
遠遠走在前方把你拋在身後

だからもう変われない君を取り殘して
所以乾脆就這樣把不變的你遺留在原地

いつしか僕だけ変わっていたんだ
反正最後也只有我自己一個人作出改變

ほら気づけばもう
可當我回過神來

また夏を追う
卻又追尋著夏天

未練も後悔も
眷戀也好 後悔也好

全部捨ててしまえたらいっそ
要是全都能徹底捨棄的話

楽になれるだろうに
肯定就能解脫了

出來やしないんだ
可我就是做不到啊

街中に溢れてる
街中全是與你的點滴

君の影を見る度
每逢看見你的身影

また泣いてしまうんだ
眼角又會滲出淚水

泣くのはもうやめにするんだ
我已經決定不會再因你而哭了

ここからは一人歩くんだ
今後的路得靠自己去走了

君以外の誰かをまた愛せるように
為了還能全心愛上除了你以外的人

如果有那些地方翻譯不到位 還請多多指教
感謝各位肯花時間看我的這個破翻譯
如果有幸能選用我的翻譯 還請附上作者和出處 請勿修改翻譯

好久沒有翻譯 好生疏w

創作回應

相關創作

更多創作