初音ミク原版
作詞:なきそ
作曲:なきそ
編曲:なきそ
主唱:初音ミル
主唱:暁山瑞希?KAITO?宵崎奏?朝比奈まふゆ?東雲絵名
翻譯:優格yuji
なにその目 やっぱその目
nani sono me yappari sono me
這是什麼眼神 果然又是這種目光
はじめましてじゃないね
hajimemashite janai ne
已經不是第一次見到了
なにその目 もうやめて
nani sono me mou yamete
那又是什麼眼神 已經受夠了
可愛いだけ なのに罪の味
kawaii dake nano ni tsumi no aji
只是單純的可愛 卻充滿罪惡的滋味
ずれる ずれる 崩れる
zurere zurere kuzureru
逐漸錯位 偏離 瓦解
ずれる 気が觸れる
zurere ki ga fureru
偏執 變得瘋狂
秘密ひとつで崩れる
himitsu hitotsu de kuzureru
僅因一個秘密便全數崩壞
壊れる、ごめん
kowareru, gomen
壞掉的我、十分抱歉
見ないで 理解出來ないでしょう?
minai de rikai dekinai deshou?
別看了 你沒辦法理解的對吧?
まるで咲いてしまった化けの花
maru de saite shimatta bake no hana
如同意外開出的鬼怪之花
なにも言えない かき消せない
nani mo ienai kakikesenai
什麼都說不出口 無法被抹去的記憶
どんなに醜く映る化粧
donna ni minikuku utsuru keshou
無論映出怎樣醜陋的妝容
見ないで 理解出來ないでしょう?
minai de rikai dekinai deshou?
別再看了 你是不可能理解的吧?
まるで咲いてしまった化けの花
maru de saite shimatta bake no hana
宛如偶然綻放的鬼怪之花
つぼみにはもう戻れない
tsubomi ni wa mou modorenai
已經回不到盛開前的花蕾時刻
なにその目 やっぱその目
nani sono me yappari sono me
那是什麼眼神 果然又是這種目光
だったら消えて
dattara kiete
那不如消失算了
みーんないなくなれ
miin nai inakunare
大家能都不在就好了
いなくなれ いなくなれ いなくなれ
inakunare inakunare inakunare
不在就好了 不見就好了 消失就好了
そばに居て
soba ni ite
請待在我身邊
見ないで 理解出來ないでしょう?
minai de rikai dekinai deshou?
不要看啊 你終究是無法理解的吧?
まるで咲いてしまった化けの花
maru de saite shimatta bake no hana
簡直就像突如其來綻開的妖怪之花
なにも言えない かき消せない
nani mo ienai kakikesenai
無法組織任何語言 不能消除的過去
どんなに醜く映る化粧
donna ni minikuku utsuru keshou
不管顯現出怎樣醜陋的面容
未來で理解されないなら
mirai de rikai sarenai nara
若在那未來仍無法被理解的話
此処でさっさと消えて 化けの花
koko de sassato kiete bake no hana
便從此處馬上消逝吧 妖怪之花
生まれた罰を終わらすように
umareta bachi o owarasu you ni
為了結束誕生時所產下的原罪
呼吸を止めて
kokyuu o tomete
就停止呼吸吧
あー もういいや
ā mou ii ya
啊— 一切都無所謂了
———
——
嘗試用不同方式表達同句意思,包含個人對瑞希五箱劇情理解,若有偏離原句請見諒。
歡迎交流
若要引用請留言並標註翻譯謝謝!