ETH官方钱包

前往
大廳
主題

おやすみモノクローム - Islet feat. 倚水 歌詞 (中文翻譯+日文歌詞)

くあそび | 2024-09-14 22:52:48 | 巴幣 2000 | 人氣 262

作曲:Islet
作詞:とむ少佐
Vocal:倚水
翻譯:我
這次推廣的是我開始學習日文的契機,一款我最愛的文字冒險遊戲[Dreamin' Her - 僕は、彼女の夢を見る。-]的主題曲,也是我第一款用全日文玩完的文字冒險遊戲,經過了兩年重新翻譯了這首歌的歌詞,也重新對劇情有新的認識,如果你是沒有接觸過這款遊戲的人,我強力推薦可以去跑一次,劇情得到的感動還有歌詞對故事的呼應,絕對是一款值得細細品味的遊戲。
—————————————————————————————————————
しょうがないね 泣いたって
無可奈何的哭泣著
響く 宛先不明なままのアリア
迴盪著那找不到歸處的詠嘆調
ひとりぼっちの燈臺
獨自一人的燈塔
ふと きらめく線上のフレア
剎那間金黃閃耀的光芒
蒼のリング 開くドア
蒼色的戒指 敞開的大門
君の呼ぶ聲 あといちどだけ
再一次聽見你呼喚我的聲音
光る波を辿り ふたりだけの幻想へ
追尋著光的波紋直至只屬於兩人的幻想中

おやすみのつづきに誘って
向我邀請至道別晚安的後續
モノクローム 踴るよ君と
在黑白世界中你共舞
ふりかさなった 雪ほどくように
就像翻開重疊的雪堆一般

おやすみってその聲で言って
若是聽到你說了晚安
もうなにもいらないよ
除此之外我就別無所求
せめて 私を過去にして
那就至少讓我化為過去
今 紡ごう 未來を 夢を
現在開始編織吧 通往未來 通往夢想

思い出しちゃうな 君の目を見て
看見你的雙瞳 開始回憶了起來
笑ったり 黙ったり
有時歡笑 有時沈默
意味がなくて ある時間
共同度過那無所謂的時間
消えたリンク たぐり寄せ
消失的連結 卻忽遠忽近
君に呼ばれて たったいちどだけ
僅只一次被你呼喚了
理を遡り ふたりだけの青空へ
沿著真理追溯邁向屬於兩人的青空
おやすみのつづきに誘って
向我邀請至道別晚安的後續
望み通り 溺れる君と
如所願的和你沈溺在其中
ふりかさなって 雪とけてゆく
如同層層的雪堆慢慢的融化
おやすみってその聲で言って
若是聽到你說了晚安
君の手で 目を閉じて
在你的雙手中 我閉上了雙眼
せめて私を過去にして
那就至少讓我化為過去
今 紡ごう 君と
現在與你一起編織

こうして 指に觸れ
就像這樣指尖輕觸
この聲と涙が こぼれおちる夜に
在聲音和淚水滑落的夜晚裡
たとえ君に本當があふれようとも
即使你真的知曉了真相
光る波をたどり 今
跟隨著光的漣漪 現在
おはようってさ
迎來了早晨

おやすみってその聲で言って..
向我訴說了晚安的話語….
おやすみのつづきに誘って
向我邀請至道別晚安的後續
モノクローム 踴るよ君と
在黑白世界中與你共舞
ふりかさなった 雪はもう遙か
就像層層堆積的雪堆已成為了遙遠的過去
おやすみってその聲で言って
若是聽見了你訴說著晚安
もう波も この戀も
那就讓這份漣漪和這份戀情
すべて私を過去にして
將一切和我一起化作過去
今 紡ごう 未來を 明日を
從現在開始編織未來和明日吧

創作回應

承承
Gp支持,整段op其實就是架子在對男主蒼君說的話。我最近也剛跑完這款,有不少感觸,但現在還沒辦法很完整的表達出想法。歌詞的最後兩句其實也稍微暗示了夢中那個白髮未來是誰
2024-09-18 03:40:13
くあそび
哇這麼冷門的遊戲臺灣竟然也有人玩,我跑完這款也是兩年前的事了,其實很多細節都忘了,現在這部已經有中文了嗎
2024-09-18 17:47:15
承承
我玩的雖然沒有官中但有漢化補丁可以打ㄌ
2024-09-18 18:52:02

更多創作