ETH官方钱包

前往
大廳
主題

勝手に生きましょ (讓我們活成自己喜歡的樣子) / しぐれうい[中日字幕]

雪音 | 2024-08-31 16:05:02 | 巴幣 0 | 人氣 68

本家樣:


歌:しぐれうい(時雨羽衣)
作詞/作曲: いよわ
編曲: いよわ



[中日字幕]

そばに  水たまりがあって
當你附近  有一個水坑

飛び越える時 道を見失わぬように
在跳躍過去的時候 要好好看路不要迷失誤方向

季節 衣替えがあって
有換季的衣服

見違える時  その好きを愛せますように
當你對某些事物有不同的看法時,我希望你能愛你所愛的




笑い 歌う 幸せの欠片
笑著 唱著 幸福的片段

その輪郭を集めた
是我收集的輪廓




夢の水面飛び越えて
飛越夢想的表面

額の外で踴って
額外的跳舞

さざめく愛で忙しくなった機を揺らした
蕩漾的愛意震動了繁忙的辦公桌

雨が降ったって(口笛吹いて)
下著雨(吹著口哨)

勝手に生きましょ(雲が切れたら)
讓我們活成自己喜歡的樣子(當雲散去的時候)

博物館へ(手作りのチケットで)
去著博物館(附上手工製作的票)

肩の荷を置いて
把重擔扛在你的肩上





空に七色が架かって
天空中懸掛著七種顏色

仰ぎ見る時
當你抬頭看時

笑顔を作れますように
我希望你做到微笑

並んだイーゼル  指切りを交わして
畫架並排成一排,替換著手指

散りばめる光 この先を照らせますように
散發著光芒  願你照亮這個未來

視界 眩むほどの輝きが
整個視野閃耀著令人眼花撩亂

満ちていくの遠いどこか
已經充滿著遠處的某個地方




創りだす愛のカーテン
創造了愛的帷幕

繋げる合図  重ねるデータ
連接訊號、重疊數據

すべて背負った姿 隣に行って (じきに追いついて)
把一切背在我身上 走到我身邊(很快就追上來)

ひと息つきましょ(目を合わせたら)
讓我們喘息(當我們有眼神交流時)

無駄話して(また歩き出すまで)
胡說八道(直到我們踏步往前出去)

ほころぶ顔を描いて
畫了一張笑臉



花が落ちる手のひら
花落下在手掌上

今を殘すそこから
把現在拋諸腦後 從這裡開始

目をふさぐ気がかりの影が
令人擔憂的陰影遮住了我的眼睛

気付かぬうちに晴らせたなら
如果你能在不知不覺的情況下清除

そんな日々を彩れたなら
如果我能為那些日子塗成彩色

あたたかな色になれたなら
如果我能成為溫暖的顏色就好了



今もぬくもりの中
即使現在在溫暖中

まどろみの中
在睡夢中

今もぬくもりの中
即使現在在溫暖中

まどろみの中
在睡夢中



かがみあわせで一回転
彎腰轉身如同一場革命

白紙でさえ彩って
甚至在白紙上上了五顏六色

さざめく愛で忙しくなったステージを揺らした
蕩漾的愛撼動了繁忙的舞臺

誰かにとって(私にとって)
為了某人(為了我)

傘になる創造(ときに
離れて)
成為一把雨傘的創造(卻有時
分離)

遠くなったって (噓のない言葉と)
即使我們相距遙遠(沒有謊言的話語)



夢の水面飛び越えて
飛越夢想的表面

現実も飛び越えて
也飛越了現實

日向に咲いた連なる絵畫
陽光下綻放的系列畫作

私を照らした
照亮了我

雨が降ったって(口笛吹いて)
下著雨(吹著口哨)

勝手に生きましょ(雲が切れたら)
讓我們活成自己喜歡的樣子(當雲散去的時候)

博物館へ(手作りのチケットで)
去著博物館(附上手工製作的票)

肩の荷を置いて
把重擔扛在你的肩上




いよわ的作詞作曲真的好厲害,這首也很搭羽衣媽媽的歌聲!

翻譯請大佬多多指教有什麼錯誤請在留言區講,要用這個翻譯請附上翻譯連結
如果你看完這個翻譯我很開心







創作回應

相關創作

更多創作