ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【日中歌詞翻譯】YOASOBI - 海のまにまに

花生什麼素 | 2024-07-28 23:58:38 | 巴幣 0 | 人氣 113


( ↑ 請(qǐng)搭配音樂食用 ↑ )


? ? ?????????????? - 海のまにまに ( 隨波逐流 ) ?? ? ?



?              ?             ?             ?             ?             ?             ?             ?             ?


夜の合間を縫うように
在像是要縫上夜的間隙般奔馳的電車中

走る電車の中ゆらり
隨著晃動(dòng)搖擺不定

後ろ向きに流れる景色をひとり
獨(dú)自一人背對(duì)著車頭端坐著

座って 見ていた 見ていた
將窗外飛逝而去的景色盡收眼底

晝下がりの陽射しは
午後的陽光

夕陽のオレンジ色に染まって
漸漸暈染成夕陽的暖橘色

藍(lán)色の空に押し潰されていく
不斷地被藍(lán)天侵蝕

その最後の光を惜しむように
我像是惋惜著那最後一縷光芒

目で追いかけたのは
以雙目追隨到最後一刻

今日で バイバイ だから
是因?yàn)橐磺卸紝⒃诮袢战Y(jié)束

?

明日を捨てる為に飛び出した逃避行
這是一場(chǎng)為了捨棄明日而遠(yuǎn)走高飛的逃避行

片道分の切符で行けるとこまで行くの
看這張單程票能帶我到多遠(yuǎn)就去多遠(yuǎn)

どこにも居場(chǎng)所なんて無い私をこのまま
就這樣讓無處可歸的我

夜に置いてって 置いてって
留在這寂靜的夜晚裡吧

不意に窓から見えた景色が暗闇に
不知不覺間窗外的景色已染上漆黑

気付いたあれはそうだきっと夜の海
我才發(fā)覺那定是所謂的夜之海

出來心に手を引かれて降りた海辺の町
在一時(shí)衝動(dòng)下就這樣在海邊小鎮(zhèn)下了車

波の音にただ導(dǎo)かれるように歩く
跟著海浪的聲響一路向前

誰かに呼ばれるように
好似正被誰呼喚著一般

近付いた海のほとり
走近了海岸邊

ここにはひとり
在這也是獨(dú)自一人

もうこのままいっそ體をここに
乾脆就這樣把自己留在這裡

なんて考えていた私の前に
當(dāng)我正這麼想著

突然現(xiàn)れた君は
你突然出現(xiàn)了

月明かりの下
沐浴著皎潔的月光

青白い肌
白的發(fā)青的皮膚

白のワンピース
穿著一身純白的連身裙

「こんなとこで何しているの?」
「你在這種地方做什麼呢?」

なんて急に尋ねるから
因?yàn)槟阃蝗坏匕l(fā)問

言葉に詰まりながら
我只能結(jié)結(jié)巴巴地回答

「海を、見に」
「來看?!?br>
?
君は何かを取り出した
只見你似乎拿出了什麼

それは少し古い花火セット
原來是有點(diǎn)老舊的煙火套組

そこで気付いた
這時(shí)我才發(fā)覺

彼女はコンクリートの上
眼前這位少女

裸足だった
裸著雙足站在水泥地上

今日で全部終わりにすると決めたから
是否是因?yàn)槲蚁露Q心要在今天結(jié)束一切

きっと私があの世界に近付いたから
而已經(jīng)悄然靠近了那個(gè)世界

視えてしまった出會(huì)ってしまった
才能看得到並與你相遇呢

そんな君と二人で
和這樣的你兩人一起

花火の封を切った
拆開了煙火的包裝

なかなか點(diǎn)かない花火に火を近付けながら
當(dāng)我嘗試著點(diǎn)燃點(diǎn)不著的煙火

私がここに來た理由を君は當(dāng)ててみせた
你不斷猜測(cè)著我來到這裡的理由

そして何度もやめなよって
我三番兩次的叫你別再猜了

真剣な眼差しで言った
以凝重的眼神制止著你

だけど…
然而

?

その瞬間この手の先で光が弾けた
在那瞬間一道光從指尖迸放而出

思わず「點(diǎn)いた!」と二人で揃えて叫んでた
「點(diǎn)燃了!」下意識(shí)地兩人異口同聲驚呼著

これでもかと輝く火花の
碎火星發(fā)出不曾想像過的耀眼光芒

鋭い音が響いた 響いた
刺耳聲響 響徹雲(yún)霄

ゆっくり眺める暇もなく消えていく輝きを
沒有慢慢欣賞的餘暇 為了不浪費(fèi)一絲一毫

もったいなくて最後の一瞬まで追いかけた
我將這轉(zhuǎn)瞬即逝的光芒盡收眼底直至最後一刻

電車の窓から見えた
就像留戀從電車窗外可以看見的

最後の太陽を惜しんだように
那最後的太陽一般

追いかけた
目不轉(zhuǎn)睛

やっぱり 私
果然呢 我還是?

?

ねえ夜が明けたら君は
欸 當(dāng)黎明時(shí)分到來

どこかへ消えてしまうのかな
你是不是就會(huì)消失在某一個(gè)地方呢?

夜の帳を抜け出して
當(dāng)我從夜幕中掙脫

朝の光で目が覚めた
沐浴著晨光醒來

隣を見ると當(dāng)たり前のように眠る
轉(zhuǎn)頭看了看身旁

君の姿
你就像是理所當(dāng)然般地沉眠著




? ???????? : ?????????????? - 海のまにまに
? ?????????? : 海のまにまに
? ?????????????? ???????? : ????????.????.????

?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ??

? ?????????????? : 放棄的最後一步 ?? 掙扎、重拾希望

? ?????????????? :
是一首很適合平靜心情的時(shí)候聽的歌 ??

雖然大部分的翻譯及概念解說
都偏向那位光著腳的少女是「幽靈」
不過看到最後明明早晨就應(yīng)該要消失的少女卻依舊還在
讓我有一種會(huì)不會(huì)其實(shí)那位少女是相對(duì)於想結(jié)束的主角自己→也就是「想要活著的自己」

也僅僅是個(gè)人理解而已啦?????♂?


轉(zhuǎn)貼內(nèi)容分享請(qǐng)?jiān)]明出處

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作