ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Yorushika - 春賊|ヨルシカ - 春泥棒

亞柳 INUMURA ARU | 2024-07-25 07:37:17 | 巴幣 0 | 人氣 58


作詞作曲、編曲(Words and Music): n-buna
Vocal:suis

「寄託櫻花來比喻生命。」

【歌詞】

越過高架橋,就能從雲(yún)隙間窺見那縷青
最近總是酷熱,於是只等待涼風(fēng)的吹拂

在樹蔭處坐下
突然臉頰沾上了什麼
抬頭仰望,頭頂那是花開又花謝

悄然落下、我們甚而忘了呼吸
甚是不捨這一瞬
吶、今天也將成為明日的過往
只待風(fēng)吹起
所以我們甚而忘了出聲
甚是不捨這離別
只見花落 天空已放晴
如今、春如雪

隔日也等待著相見
賞花的遊客也少了許多
春天的氣息已然消逝
今年的夏天終究也到來了啊

越過高架橋,就能自道路盡頭窺見你的身影
剩下的還有哪些呢
還能夠再與多少春天相會(huì)呢

在沿著河川的小丘、於樹蔭處坐下
望著與昨日相同 也在今日綻放的花、

我們甚而忘了呼吸
甚是不捨這一瞬
散落花朵 現(xiàn)在吹拂的這風(fēng)暴
恰如春賊
今天的風(fēng)又讓時(shí)間再流逝
甚是不捨站起身
在花朵之間、天空撒落
仍是、春如雪

今天也為相見而去
在樹蔭處坐下
哀聲嘆息
花朵已然凋謝
明天也為相見而去
春天已經(jīng)結(jié)束
時(shí)間惋惜似地四散而去

若是想歌頌愛 窮盡話語也不夠
甚至不捨這韻腳
開花 而今豈能夠是話語可闡述

悄然落下、我們甚而忘了出聲
甚是不捨這一瞬
賞花者僅剩我們
別凋謝 卻仍是、春如雪

還剩下一些
而今寥寥可數(shù)
又剩花兩朵
而今只有花一朵
徒留枝葉、悄然落下
如今、春落幕


【歌詞原文】
高架橋を抜けたら雲(yún)の隙間に青が覗いた
最近どうも暑いからただ風(fēng)が吹くのを待ってた

木陰に座る
何か頬に付く
見上げれば頭上に咲いて散る

はらり、僕らもう息も忘れて
瞬きさえ億劫
さぁ、今日さえ明日過去に変わる
ただ風(fēng)を待つ
だから僕らもう聲も忘れて
さよならさえ億劫
ただ花が降るだけ晴れり
今、春吹雪

次の日も待ち合わせ
花見の客も少なくなった
春の匂いはもう止む
今年も夏が來るのか

高架橋を抜けたら道の先に君が覗いた
殘りはどれだけかな
どれだけ春に會(huì)えるだろう

川沿いの丘、木陰に座る
また昨日と変わらず今日も咲く花に、

僕らもう息も忘れて
瞬きさえ億劫
花散らせ今吹くこの嵐は
まさに春泥棒
風(fēng)に今日ももう時(shí)が流れて
立つことさえ億劫
花の隙間に空、散れり
まだ、春吹雪

今日も會(huì)いに行く
木陰に座る
溜息を吐く
花ももう終わる
明日も會(huì)いに行く
春がもう終わる
名殘るように時(shí)間が散っていく

愛を歌えば言葉足らず
踏む韻さえ億劫
花開いた今を言葉如きが語れるものか

はらり、僕らもう聲も忘れて
瞬きさえ億劫
花見は僕らだけ
散るなまだ、春吹雪

あともう少しだけ
もう數(shù)えられるだけ
あと花二つだけ
もう花一つだけ
ただ葉が殘るだけ、はらり
今、春仕舞い


創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作