ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:野田洋次郎 Yojiro Noda - LAST LOVE LETTER

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-07-13 17:54:02 | 巴幣 102 | 人氣 556

原曲標題:LAST LOVE LETTER
作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎
演唱:野田洋次郎



翻譯標題:LAST LOVE LETTER / 最終情書
翻譯:星櫻



まだ知ることのない 君に唄う歌があるよ
今から先回りして ここに書き連ねるよ

我想為還未認識的你 唱一首歌喔
從現在就預先 將歌詞全部寫進這裡

いつか出逢う君に今歌うから 顔も知らない君に歌うただ
「馬鹿みたい」って言うなよ テンパって間違えてしまうだろ

現在,我將為某天會遇見的你歌唱 僅僅,為未曾謀面的你歌唱
「像笨蛋一樣」請別這麼說 因為我會亂了步調唱錯嘛

いつか逢えるかな 胸の中 スッポリ抱きしめられるかな
いつか逢えるなら 今じゃだめ? もう待っていられそうにないんだ

某天能遇見你嗎 能被你 緊緊抱在懷中嗎?
某天能遇見的話 就不能是現在嗎? 就快要等不及了

君とはじめてどこで會うのかも知らないけど どうもありがとう
こんな俺を選んでくれて 一緒にさぁ 並んで歩いていこうよ
酸いも甘いも 嫌いも愛も 嫌になるほど繰り返し
離れるだとかなんだとか とは永遠(とわ)に違う世界にいこうや

跟你是在哪裡第一次見面的,我甚至不知道 但仍然感謝你
願意選擇這樣的我 和我一起 肩並肩邁步
酸也好甜也好 厭也好愛也好 都反覆到要厭煩了
有一天會分開還是其他什麼都好 我們就去跟這些事,永遠都不同的世界吧

どうしようもない俺もさ きっと見るだろう 目も當てられない姿を きっと知るだろう
分かり合えやしないこともさ きっとあるだろう それでも今ここに誓うよ

就連平庸的我 也一定能夠看見 用心才能望見的身姿 我一定能夠看見
無法互相理解的狀況 一定也會發生 但就算這樣我也會在這宣誓    

逆転ホームラン 打つから 何萬點ビハインドあれど
どんでん返し弾 打つから 諦めずにいておくれ

只要打出 逆轉全壘打 不管落後幾萬分
我會打出 驚天動地的逆轉球 所以請別放棄我

いつか出逢う君に今歌うから 顔も知らない君に歌うただ
「馬鹿みたい」って言うなよ テンパって間違えてしまうだろ

現在,我將為某天將遇見的你歌唱 僅僅,為未曾謀面的你歌唱
「像笨蛋一樣」請別這麼說 因為我會亂了步調唱錯嘛

いつか逢えるかな 胸の中 スッポリ抱きしめられるかな
いつか逢えるなら 今じゃだめ? もう待っていられそうにないんだ

某天能遇見你嗎 能被你 緊緊抱在懷中嗎?
某天能遇見的話 就不能是現在嗎? 就快要等不及了

俺はやる時はやる たまに度が過ぎてしまう
のめり込んで沼にハマってのたうちまわってる

我該做的時候一定會做 偶爾還會超過限度
偶爾也會沉迷其中,偶爾也會深陷困境

たまに君を置き去りにしてしまったり してしまう時もあるだろが絶対最後に

偶爾也會有拋下你離去的時候,但無論如何最後

帰る場所は君だ 君の家は僕だ
いつか出逢えたなら 君が終の住処

一定會回到你的身邊 你的家就是我
某天能遇見你的話 你就是最後的歸宿

人生最高 再更新 何度だってし続け
人生最後 目を閉じ この歌を聴いて笑おう

人生的最佳 再次更新 無論幾次都會一再更新
人生的最後 閉上雙眼 聽著這首歌微笑吧

いつか出逢う君に今歌うから 顔も知らない君に歌うただ
「馬鹿みたい」って言うなよ テンパって間違えてしまうだろ

現在,我將為某天將遇見的你歌唱 僅僅,為未曾謀面的你歌唱
「像笨蛋一樣」請別這麼說 因為我會亂了步調唱錯嘛

いつか出逢う君に今歌うから 顔も知らない君に歌うただ
「馬鹿みたい」って言うその 聲に逢うためやってきたんだよ

現在,我將為某天將遇見的你歌唱 僅僅,為未曾謀面的你歌唱
「像笨蛋一樣」你若這麼說 我就是為聽這句話而來喔

いつか逢えるかな 胸の中 スッポリ抱きしめられるかな
いつか逢えるなら 今じゃだめ? もう待っていられそうにないんだ

某天能遇見你嗎 能被你 緊緊抱在懷中嗎?
某天能遇見的話 就不能是現在嗎? 就快要等不及了




有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作