ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Laureley-メリトクラシー 《恰如細語般的戀歌》羅蕾萊樂隊印象曲 歌詞翻譯

衣都 | 2024-06-02 12:02:15 | 巴幣 1114 | 人氣 420

メリトクラシー(實力至上主義)

作詞?作曲:渡辺 翔 
編曲:渡辺拓也
演唱:Laureley【vocal:水上スイ】

翻譯:衣都
請勿未經同意使用或轉載

馴れ合いのおままごとは
nareai no omamagoto wa
虛情假意的扮家家酒
役に立たないの
yaku ni tatanai no
毫無用處
お決まりの譽め言葉も賛辭も
okimarino homekotoba mo sanji mo
制式化的表揚及頌辭
いらない
iranai
皆非所求

これ以上うまく出來ず ああ
koreijou umakudekizu  aa
已經無法再做得更好 啊啊
割り切れない思いを
warikirenai omoi wo
竟然去戲弄消費
いたずらに消費するなんて
itazuranishouhisurunante
這難以輕易釐清的情感

僕は許せない
boku wa yurusenai
我絕不原諒

鼓動はまだ止まないで
kodou wa madayamanaide
心跳還請不要停下
別にここだけじゃないから
betsunikoko dakejanaikara
畢竟此處也非我的唯一
繋がった居場所さえ
tsunagatta ibasho sae
就算連維繫你我的容身之所
欠けても 進むのだろう
kaketemo susumu no darou
都欠缺 也要繼續前進吧

意味なんてまだわからずに
iminante mada wakarazuni
明明你連意義都未曾理解過
しきりに夢を語るのね
shikiri ni yume wo kataru no ne
就頻頻地在高談夢想呢
お願い軽く言わないで
onegai karuku iwanai de
不要輕言希望

馬鹿ばかりで
bakabakaride
盡是群蠢貨
しらけちゃう
shirakechauwa
真是掃興啊

(間奏)

衝動が消えないように思い巡らすの
shoudou gakienai youniomoimegurasuno
持續反覆回想 防止衝動消逝
お互い慈しみあう 合図はやめてよ
otagaiitsukushimiau aizuwa yameteyo
互相珍愛的訊號 還是免了吧

優れてもなにも見えず ああ
suguretemo nani mo miezuaa
縱然優秀 卻什麼都看不清 啊啊
今何処にいれば
ima doko niireba
現在只要待在某處
仕方ないで済ませられる程
shikatanaide sumaserareru hodo
就能夠毫無辦法結束一切
僕は余裕じゃない
boku wa yoyuujanai
我可沒有那種從容

焦がしてただ憧れて
kogashitetada akogarete
焦躁苦惱 僅僅只是在憧憬
面白くもない過去を憂う
omoshirokumo naikako wo ureu
悲嘆著索然無味的過去

嫌いな話だって
kiraina hanashi datte
這種討厭的話題
いつかは笑えるかな
itsuka wa waraerukana
我總有一天也能夠一笑置之嗎

遊んでただ邪魔ばかり
asonde tada jama bakari
總是在那邊玩鬧礙事
持てる者 選ばれた者
moteru mono erabareta mono
擁有一切的人 被選中的人
楽しんで どうぞ夢のまま
tanoshindedouzo yume no mama
還請玩得開心 繼續做你們的夢
ほら 一生ささやいてたら?
hora isshou sasayaitetara 
來來 各位就一輩子低聲細語下去吧?

(間奏2)

鼓動はまだ止まないで
kodou wa madayamanaide
心跳還請不要停下
別にここだけじゃないから
betsunikoko dakejanaikara
畢竟此處也非我的唯一
繋がった居場所さえ
tsunagatta ibasho sae
就算連維繫你我的容身之所
欠けても進むのだろう
kaketemo susumu no darou
都欠缺 也要繼續前進吧

意味なんてまだわからずに
iminante mada wakarazuni
明明你連意義都未曾理解過
しきりに夢を語るのね
shikirini yume wo kataru no ne
就頻頻地在高談夢想呢
お願い軽く言わないで
onegai karuku iwanai de
不要輕言希望

馬鹿ばかりで
bakabakaride
盡是群蠢貨
しらけちゃう
shirakechauwa
真是掃興啊

嚴格來說歌名meritocracy有個對應的中文專有名詞叫做「功績主義」,日文則翻成「実力主義」或「能力主義」
「功績主義」就是指一個人的社會地位應該要靠其個人能力與實績來決定,我翻成實力至上主義,單純是為了在不偏離原文意思的情況下滿足個人的中二需求(`???)b

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作