ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Non-Fiction【hololive English Myth 原創曲】

Dolch荒星 | 2024-05-29 23:09:10 | 巴幣 100 | 人氣 164


Vocals:
@MoriCalliope
@TakanashiKiara
@NinomaeInanis
@GawrGura
@WatsonAmelia

Direction, Lyrics: Mori Calliope
Music: Elliot Hsu / leigendar
Illustrations: Dino / dino_illus
MV: EchoMotion / motionecho

(Gura)
Some "once upon a time" is not where our myth belongs
我們神話並非歸屬 那些「很久很久以前」的故事
Through the faded lines of words and rhyme is a hidden song
透過文字與韻律構成的斑剝字跡,埋藏著一首不為人知的歌
Though fractured deeply, worn by sorrows from time and time again
儘管支離破碎,被一次又一次的悲傷磨損
Take my hand and enter our… “pretend.”
握住我的手,並進入我們的…"戲劇"

[(字幕)特別感謝:我們親愛的粉絲們]

(Kiara)
By star-lit skies
在閃耀星空下
Endlessly writing
無窮無盡地譜寫著
Inviting those along
邀請沿路上
Lost souls who hear our song when gone astray
那些在迷途之際聽到我們歌曲的失落靈魂
Though strife's part of life
雖然鬥爭是人生的一部份
Stay unafraid, now
但此時請不要畏懼
When forces say “behave”
當權威者說,「守規矩」
We say instead,“Be brave.”
我們反而說,「勇敢點」

(Myth)
In a desperate shout, our souls reach out
在一聲孤注一擲的吶喊中,我們的靈魂伸出手
With pen toward every page
以執筆著墨於每篇書頁
We ignite, come alive
我們點燃,浴火重生
Like a starry night
宛如燦爛星夜中
With a fire no doubts can take away
懷疑也熄滅不了的一簇火焰
Got no fairy tale
世上才不存在如童話故事般
Where “love prevails”
「愛必定所向披靡」的地方
Though painful, now we move endlessly on
即便承受著痛苦,迄今我們仍永不止步
By the light- your spark
藉著光芒-你們的火花
Head first, into the dark
縱身躍入,黑暗之中

(Calli)
Some “once upon a time” is not where a voice gets heard
聲音無法被聽見 在某些「很久很久以前」的世界
Will the faded lines of speeding time make us flightless birds?
時光流逝而斑剝的詩歌 是否會使我們成為折翼之鳥?
When pen is running dry, a soul on fire
當筆墨逐漸乾涸,熱情燃燒的靈魂
Is driven to react
被驅使著作出反應
And when burning flames attack
只要火焰熾熱燃燒
We will never fade to black
我們絕不會消逝於黑暗之中

(Amelia)
Though fake, it seems
縱然看似虛構不實
Not a dream
但那並非虛夢
Or a trick of light
亦非光之幻影
Always vacancy,
隨時虛位以待,
Take a seat
請入座
It's our story's time
我們的故事即將上演
A world is brought to life, through voices five
透過五道聲音,一個世界變得栩栩如生
And as 'real' as they say
而正如同他們所謂的「真實」
Pen as sword, we're choosing fate
以筆為劍,我們決定自身的命運
We can never lose our way
我們絕不會迷失方向

(Ina)
By star-lit skies
在燦爛閃耀的星空下
Endlessly writing
無休無盡地編寫下去
Inviting those along
邀請沿途中
Lost souls who hear our song when gone astray
那些在迷途之際聽到我們詩歌的失落靈魂
Though strife's part of life
雖然人生伴隨著衝突
Stay unafraid, now
但此刻請別害怕
When forces say “behave”
當其他勢力說,「好好表現」
We say instead,“Be brave.”
我們反而會說,「勇敢面對」

(Calli)
Defiant 'til the end, I'll stay killing
反抗至最後一刻,我會繼續誓死
To sing
高歌

(Kiara)
I'll dance in burning embers unyielding
我會在殘存火光的餘燼中頑強地起舞
Your love's given me wings
你們的愛賦予了我雙翼

(Ina)
While learning to remember the good times
We bring
在學著去珍藏我們創造的美好時光之際

(Gura)
Our ocean's finally full of life
我們的海洋終於充滿了生機

(Ame)
Set every vital piece in motion
讓每個重要的部件運轉起來
Now we write
現在 我們來撰寫吧

(Myth)
In a desperate shout, our souls reach out
在一聲孤注一擲的吶喊中,我們的靈魂伸出手
With pen toward every page
以握筆著墨於每篇書頁
We ignite, come alive
我們點燃,浴火重生
Like a starry night
宛如燦爛星夜中
With a fire no doubts can take away
懷疑也無以撲滅的一束火焰
Write a fairy tale
來譜寫如童話般
Where 'love prevails'
「愛定能贏得勝利」的世界吧
Cliched, maybe, we move joyfully on
陳腔濫調,或許吧,但我們欣然前行
By the light- your spark
藉著光芒-你們的火光
Hopeless days are just a part of being free
那些暗無希望的日子只是奔向自由前的一部分
We wrote it all by heart.
我們全是以真心寫下

(Calli)
And smile, side by side among the stars...
而後微笑,並肩於繁星之間

━━━━━━━━
non-fiction:非虛構作品,紀實文學,寫實文學。

???┈┈┈??┈┈┈?????┈┈┈??┈┈┈???
譯者的碎碎唸:原本歌曲翻譯我放噗浪跟推特比較多,感謝R hey桑,讓我鼓起發表在巴哈這個眾神群聚之地的勇氣!!
這首歌真的很值得聽看看,這首曲子真的拯救了我當時破碎的心情
大家的支持化為支持神話組的光芒,在最艱難的時刻給予她們信心與希望。而最後...並肩與繁星之間,個人解讀是覺得有與holostars共同並肩作戰的意涵也說不定在翻的時候一直覺得很厲害,
各種方面。

舉例而言,像是每個人的段落都加入了各自的元素
Calli:死亡與歌唱
Kirara:不死鳥的餘燼與重生
Ina:引導、學習、記憶
Gura:海洋、生機
Ame:技術支援、串聯線索
總之翻完,又覺得好像因此獲得一點力量去面對未知的困難了,謝謝
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作