ポリスター / エレファントカシマシ(Polystar / Elephant Kashimashi)
作詞:宮本浩次
作曲:宮本浩次
翻譯:Aiki
腰のくだけた音楽 街にはあふれ
街上充斥著 半途而廢的音樂
ポーズばっかり腰がふにゃふにゃ
只裝腔作勢 腰骨卻鬆弛無力
何かつられてあっちに行けば
被甚麼誘惑 去了那邊的話
どっかでとぼけたすれちがい
即使在哪裏擦身而過 也會假裝沒看見
つき合いきれねえ奴らのノリにゃ
不能討好迎合的傢伙多的是
I Love Rock'n Roll
気になる事は他人のうわさ
關心他人傳的流言蜚語
いったい自分をどう思ってる
到底他人怎麼看待自己
到底他人怎麼看待自己
自分の立場を考えすぎて
過度受自己的立場所限
本音の話ができないね
就不能吐露真心了呢
つき合いきれねえ奴らのノリにゃ
不能討好迎合的傢伙多的是
I Love Rock'n Roll
何をしててもすべてはポーズ
做甚麼都只是裝腔作勢
わらい聲さえすべてはポーズ
就連笑聲都是矯揉造作
子供だましの流行 街にはあふれ
街上散佈著 欺騙小孩的潮流
みにくいブタ共こぞってちゃらちゃら ちゃら
醜陋的豬們 每隻都輕浪浮薄
力んで女をくどいてみれば
試試虛張聲勢來追求女性
鼻水たらして待ちぼうけ
只會淌著鼻涕空等一場
つき合いきれねえ奴らのノリにゃ
不能討好迎合的傢伙多的是
I Love Rock'n Roll
何をしててもすべてはポーズ
做甚麼都只是裝腔作勢
わらい聲さえすべてはポーズ
就連笑聲都是矯揉造作
奴はとっくの昔に怒りを忘れ
那傢伙早已忘掉昔日的怒火
あいた口からよだれをタラタラ
張開著嘴抑制不住口水流淌
みえをはってりゃつかれるだけで
そのうちどっかでボロがでてもいいや
反正早晚會露出破綻 算了吧
つき合いきれねえ奴らのノリにゃ
不能討好迎合的傢伙多的是
I Love Rock'n Roll
何をしててもすべてはポーズ
做甚麼都只是裝腔作勢
総和を祈ろう すべてはポーズ ポーズ
讓我們共同祈禱 全都是裝腔作勢 故作姿態
I Love Rock
I Love Rock Rock'n Roll
「ポリスター」作為第一首單曲的B-side,卻說著和「デーデ」完全相反的話。
如果直接查Polystar的話,會找到一家唱片公司。個人猜測內容是在嘲諷虛有其表的樂隊,只在乎財富和名氣,而忘記搖滾的精神。徒臆測,勿認真。
翻譯如有不妥之處,敬請各位私訊或留言,不吝指正,以臻完善。