ETH官方钱包

前往
大廳
主題

クジラ夜の街「Memory」 中日歌詞

伊淪 | 2024-04-05 16:41:13 | 巴幣 2 | 人氣 185


Memory / 回憶

Lyrics & Music by 宮崎一晴
中文翻譯:伊淪

打てば響くような毎日は
為人機(jī)智靈敏的每天

喉から手が出る幻想だ
只不過(guò)是望眼欲穿的幻想

何にもない
一無(wú)所有

何にもない 僕には
一無(wú)所有 的我啊

幸せだった日もあったっけ
也曾有過(guò)幸福的時(shí)光

遠(yuǎn)い昔の笑い聲が
遙遠(yuǎn)悠久的笑聲啊

鋭い刃物のように胸を刺す
彷若一把鋒利無(wú)比的刀刃刺入胸口


思い出に殺されそうになって
險(xiǎn)些被回憶謀殺

飛び込んだ先は夜行列車
一躍而入的前方是夜間列車

昨日死んだってことにして、今
昨日的一切都已死去,如今

新しい僕を始めてみようか
開(kāi)啟嶄新的我吧


もうさみしくないよ
已經(jīng)不再孤獨(dú)了

さみしくないよ
不再孤獨(dú)了

さみしくないよって
"不再孤獨(dú)了"之類的

是謊言

言いたくないよ
不願(yuàn)言表

言いたくないよ
不願(yuàn)言表

言いたくないよって言いたい
"不願(yuàn)言表"之類的想說(shuō)出口


さみしくないよ
不再孤獨(dú)了

さみしくないよ
不再孤獨(dú)了

さみしくないよって
"不再孤獨(dú)了"之類的

是謊言

言いたくないよ
不願(yuàn)言表

言いたくないよって言いたいよ
"不願(yuàn)言表"之類的想說(shuō)出口啊


*カムパネルラに切符をあげて
請(qǐng)給我一張卡帕涅拉的車票

僕がキセルでとっ捕まって
我因逃票而被逮捕了

そのまま宙へ放り出された
就這樣被拋到了宇宙中

星がすっごく綺麗だった
才發(fā)覺(jué)原來(lái)星星是如此美麗

回送列車を見(jiàn)送って
目送著回送列車

僕の回想が始まるんだ
我的追憶開(kāi)始了

今度は素直に言えたらいいな
這次若能坦率的說(shuō)出來(lái)就好了呢

いつか素直になれたらいいな
真希望有天能變的坦率呢


もうさみしくないよ
已經(jīng)不再孤獨(dú)了

さみしくないよ
不再孤獨(dú)了

さみしくないよって
"不再孤獨(dú)了"之類的

是謊言

言いたくないよ
不願(yuàn)言表

言いたくないよ
不願(yuàn)言表

言いたくないよって言いたい
"不願(yuàn)言表"之類的想說(shuō)出口


さみしくないよ
不再孤獨(dú)了

さみしくないよ
不再孤獨(dú)了

さみしくないよって
"不再孤獨(dú)了"之類的

是謊言

言いたくないよ
不願(yuàn)言表

言いたくないよって言いたいよ
"不願(yuàn)言表"之類的想說(shuō)出口啊


言いたく、ないんだよ
想說(shuō)出口,卻沒(méi)做到啊


思い出に生かされていたんだ
靠著回憶生存下去

でもそれだけじゃとても空虛なんだ
但是僅靠著這些仍感到格外的空虛啊

新しい僕が黙っていないな
嶄新的我將不再沉默

新しい僕が黙ってないな
嶄新的我將不再沉默

カムパネルラ 是<銀河鐵道之夜>第二主角的名字

翻譯新手的翻譯練習(xí)
參考時(shí)請(qǐng)深思熟慮
有錯(cuò)還請(qǐng)幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請(qǐng)標(biāo)明譯者(也就是我
謝謝
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作