【妹!せいかつ~ファンタジー~】妹!生活~幻想~ V2.01 DLC + FFFOX 中文版
如果你不知道FFFOX是什麼請善用網路謝謝
※(應該)不適用於Steam版本,只能在DL版上使用※
※感謝Carl留言,steam版先使用英文patch覆蓋wolf文件後再用翻譯包就可以了※
※感謝Carl留言,steam版先使用英文patch覆蓋wolf文件後再用翻譯包就可以了※
下載連結:
(Github)FFFOX V1.6.0 中文翻譯包(由chinococo製作)(V1.44 + FFFOX V1.5.0)翻譯包V0.2.1
英文patch & 購買網頁(免費)其他版本
如何安裝翻譯包:
※注意,請先備份data資料夾※
將壓縮檔(.zip)放在"(遊戲目錄)/data"資料夾中,然後解壓縮至此並覆蓋data中的各類檔案。
使用說明 & 注意事項:
(FFFOX V1.6.0):※注意,解壓縮時都要記得使用日文編碼※V1.6.0改了滿多東西的,首先是要記得照順序安裝原版遊戲+DLC這裡記得裝完原版+DLC後要用解包把.wolf檔案解包,如果不會的話V1.5.0(下面)有教學再來分成是否使用Kagura's Uncensored選擇安裝Kagura 兼容版檔案這裡有兩條路:原版+DLC > FFFox Mod 1.6.0和原版+DLC > DLC-decensored-mod-v.0.3 > Kagura's Uncensored > FFFox Mod 1.6.0 >FFFox Mod 1.6.0 Kagura Save Compatible Ver
(請先裝原本的1.6.0再用兼容版覆蓋,可以確保沒缺檔案)
這兩種只是分成圖片的差異,對實際上的遊戲沒什麼不同。
然後是安裝翻譯包:
chinococo製作的翻譯包沒有裝Kagura's Uncensored,所以建議用第一種方式確保不會出錯
如果你懂如何裝的話可以用我的chineseTW試試(還沒翻譯完),我有用Kagura's Uncensored:
把chineseTW資料夾和Languageset 1.txt兩個檔案丟到Data中
這樣做完你進遊戲的時候就會發現選擇語言的地方會有中文可以選了
chinococo製作:字體還沒設定
我的:有設定字體(但我不太會修圖)(FFFOX V1.5.0):首先你需要一個能夠解鎖.wolf的程式,只要能夠解包出來文件夾就可以了,這邊提供我常用的一個程式Uberwolf(附在壓縮包裡了),下載下來後點開來會看到這樣的程式將.wolf檔案拖入到上方的格子裡後會自動解包解包完後再把以上.wolf檔案保存起來(我習慣建立一個Back_up文件夾放這些檔案,總之遊戲讀取時這些檔果在data中的話會被優先讀取請注意)※注意,請先備份wolf檔案※※注意,請先備份wolf檔案※※注意,請先備份wolf檔案※再來就是解壓縮我的翻譯包以上就是安裝過程更新日誌:
V0.2.1:
把忘記包進去的字體加進去了翻譯圖片:
翻譯紀錄:
2024/3/26:
我快鼠惹,140小的工作時間真的很恐怖,雖然我中間有摸魚一個月,但這兩個月的翻譯工作真的讓我感嘆做日翻中的作者有多強,雖然我覺得這個wolfrpg的製作方式跟寫程式真的幾乎沒差,找關鍵字也比較方便,不過也正是如此才知道官方原作者的寫程式方式真的很不友好翻譯工作(雖然他也不用就是了),有些只是最開始的選擇不同,後面卻要整段都複製一遍,ABC和ABD的差別,翻譯時只能一行一行翻就會變得很痛苦。先這樣,有東西需要補再說。
剛剛才發現有上steam,3/23號發售的,剛好有人需要中文包的話就可以用了。(剛剛直接買了看一下,有些都沒翻譯到,另外我用解包得看了一下,steam版的好像不能這樣修改檔案,解包出來很多都是黑畫面,應該是有其他方式嗎?2024/6/2:
有人提醒了用英文patch覆蓋wolf檔案的方式來獲取檔案,確實可行。原本下載下來的wolf文件會有黑圖(應該是為了防止拆包?),所以我才會標註用不了steam。用英文patch覆蓋wolf文件後就可以獲取原圖(只是都英文就是了),再用我的翻譯包變成mod版這樣,不過圖就變成沒翻譯過的了。最近剛好有時間了,應該會把人物名稱補起來,再看看能不能把中文圖片也包進去,不過也不要太期待就是了。我自從把這篇文寫出來後,就看到網路上有好多我的翻譯包在流竄,還滿好笑的(??。)2024/8/21:
感謝chinococo做的github專案,他找我的時機剛剛好是我看看V1.6.0更新了哪些東西,在整理檔案看要翻譯哪些地方的時候找到我的,之後可能會用他那邊的github專案慢慢更新,當然這邊的文章也會更新,只是可能會比較慢。目前我的部分只初步看了大概,稍微翻譯了一下試水,chinococo則是整理了大部分簡中的部分,不過可能會有一些語法錯誤之類的。非常感謝FFFOX團隊把文字的部分外掛出來,讓我們這些做翻譯的可以更順利地做翻譯包,不然原本改程式碼的方式真的會做到發瘋。