作詞:じん
作曲:じん
編曲:じん
唄:初音ミク?IA
中文翻譯:月勳
存在の意味を考えた一人ぼっちの化け物は
sonzai no imi wo kangae ta hitori bocchi no bake mono wa
思考著存在意義的孤獨的怪物
「人なんてすぐに死んじゃう」と呆れ顔 続けてた
"hito na n te su gu ni shinjyau" to akire gao tsuzuke te ta
說著「反正人類會馬上死去」並持續(xù)露出了 一臉愕然
一人ぼっちの化け物に戀に落ちてく少年兵
hitori bocchi no bake mono ni koi ni ochi te ku syounen hei
孤獨的怪物因為少年兵而墜入了愛河
「このまま生涯を暮らそう」と手を繋ぎ 溫めた
"ko no ma ma syougai wo kurasou" to te wo tsunagi atatame ta
說著「讓我們就這麼度過一輩子吧」並牽起了手 且溫暖著彼此
始まった日々を噛み締めて 子供も出來た化け物は
hajimatta hibi wo kami shime te kodomo mo deki ta bake mono wa
細細品味著開始的日子 甚至有了孩子的怪物
「君だけ一人老いていく」気づいてもう 耐えられない
"kimi da ke hitori oite i ku" ki zu i te mo u tae ra re na i
即使注視到了「只有你一個人逐漸老去」也讓人 無法忍受
蛇の力を集めてさ 無くなったってもう構(gòu)わない
hebi no chikara wo atsume te sa naku nattatte mo u kamawana i
聚集起蛇的力量吧 即使我沒有了這股力量也無所謂
終わらないセカイを作ったんだ 家族だけで行こう
owarana i se ka i wo tsukutta n da kazoku da ke de ikou
我創(chuàng)造出了不會結(jié)束的世界 讓我們一家人一起去吧
君を待つ ドアの前 いつまでも 現(xiàn)れない
kimi wo matsu doa no mae i tsu ma de mo araware na i
我等待著你 並站在了門前 不管何時 你都不會現(xiàn)身
流れる雲(yún)數(shù)えてた 空はどこか寂しそうで
nagare ru kumo kazoe te ta sora wa do ko ka sabishi so u de
我數(shù)著的流動雲(yún)朵的 天空看起來十分寂寞
君が來ないなんてそんなこと どこかで気付いてた
kimi ga konai na n te so n na ko to do ko ka de kizuite ta
我早已經(jīng)注意到了 你已經(jīng)不會回來了
「それならもう興味もない」
"so re na ra mo u kyoumi mo na i"
「那樣子的話我已經(jīng)沒有任何興趣了」
セカイに一人消えようか
se ka i ni hitori kie yo u ka
讓我一個人在世界裡消失吧
許したくもない君のこと
yurushi ta ku mo na i kimi no ko to
我如今依舊、深愛著
今もまだ、愛してる
ima mo ma da, ai shi te ru
我並不想原諒的你
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。