作詞:Sano ibuki
作曲:Sano ibuki
編曲:須藤優(yōu)
PV:おと?Moeko Miyoshi
唄:みあ(三月のパンタシア)
中文翻譯:月勳
きっと、青いままじゃいられないと
kitto, aoi ma ma jya i ra re na i to
「我一定、無法就這麼保持青澀」
教えてくれた春が舞ってゆく
oshie te ku re ta haru ga matte yu ku
如果告知我的春天飛舞著
乗り過ごした電車に揺られたまま
nori sugoshi ta densya ni yurare ta ma ma
我在坐過頭的電車裡搖搖晃晃
真冬の花瓶みたいな
mafuyu no kabin mi ta i na
就像是嚴冬的花瓶一樣
空っぽの心が騒いだ
karappo no kokoro ga sawaida
我那空空如也的心喧囂不已
仲良しになれやしない朝の中
naka yoshi ni na re ya shi na i asa no naka
在我無法變得友好的早晨
見慣れたはずの街もなんだか
minare ta ha zu no machi mo na n da ka
我本應(yīng)該看慣的城鎮(zhèn)總覺得
そっけなくてさ
sokke na ku te sa
變得十分冷淡
誰かこの聲、屆いてますか
dare ka ko no koe, todoite ma su ka
來人啊 我的聲音、是否傳達給你了呢
何もない私にスポットライトを當ててよ
nani mo na i watashi ni supotto raito wo ate te yo
將聚光燈照到一無所有的我身上吧
どうして、消えてゆく世界の中
do u shi te, kie te yu ku sekai no naka
為什麼、我會在即將消失的世界裡
懲りずに、怖くても始まりを探してしまうんだろう
kori zu ni, kowaku te mo hajimari wo sagashi te shi ma u n da ro u
即使不記取教訓(xùn)地、感到害怕也會尋找著起點呢
いつかこの春を吹き飛ばすほどの
i tsu ka ko no haru wo fuki tobasu ho do no
因為我想愛上
花嵐、舞う日々を愛してみたいから
hana arashi, mau hibi wo ai shi te mi ta i ka ra
能將這個春天吹走的繁花飛舞的日子罷了
片耳で流したエイトビート
kata mimi de nagashi ta eito bi-to
用單耳聽的八拍子
はじまりの速度は呆れてしまうほど青の軌跡だ
ha ji ma ri no sokudo wa akire te shi ma u ho do ao no kiseki da
起始的速度是讓人感到愕然的蔚藍軌跡啊
ひしゃげたカゴ、押し込んだリュックサックの
hi sya ge ta ka go, oshi konda ryukku sakku no
壓扁的購物籃、硬塞進的帆布包的
奧底、眠った空欄の希望用紙は未だ、不透明だ
oku soko, nemutta kuuran no kibou youshi wa imada, futoumei da
深處、沉睡中的期望表格上的空白依舊、不透明
數(shù)秒後の未來さえ読めないのに
suu byou go no mirai sa e yome na i no ni
即使我根本預(yù)測不到數(shù)秒後的未來
人生って本のページ數(shù)
jinseitte hon no pe-ji suu
生命也不應(yīng)該被認為像書本一樣
分かるはずなんてなくてさ
wakaru ha zu na n te na ku te sa
有著確定的頁數(shù)
鳴り響いたベルとアナウンスすら
nari hibiita beru to anaunsu su ra
就連響徹四周的鐘聲與廣播聲
遠く、滲んでしまった
tooku, nijinde shi matta
在遙遠地、滲透而出
微睡みの中で、ただそこで
madoromi no naka de, ta da so ko de
我只是在打盹之中、只是在那裡
救いを待っていた
sukui wo matte i ta
等待著救贖
傷つくことばかりに慣れすぎて
kizu tsu ku ko to ba ka ri ni nare su gi te
我實在是過於習(xí)慣受到傷害一事
笑うことすら誰かのためになってた
warau ko to su ra dare ka no ta me ni natte ta
甚至就連歡笑一事都是為了他人
私は私のことを好きになりたい
watashi wa watashi no ko to wo suki ni na ri ta i
我想喜歡上我自己
それすらできないから、まだ見ぬあなたを探すのさ
so re su ra de ki na i ka ra, ma da minu a na ta wo sagasu no sa
因為我根本做不到這一點啊、所以我尋找著未曾謀面的你
ずっと嫌いだった合唱の時間に
zutto kirai datta gassyou no jikan ni
我在一直以來都厭惡不已的合唱時間裡
口パクしたあの歌が街で響いてる
kuchi paku shi ta a no uta ga machi de hibiite ru
假唱過的那首歌在街上響徹著
同じようにひとりぼっち抱えた聲が
onaji yo u ni hi to ri bocchi kakae ta koe ga
我感覺我聽見了
聴こえた気がした。それが嬉しかった。
kikoe ta ki ga shi ta. so re ga ureshi katta.
同樣感到孤獨的聲音。那讓我感到高興。
ねえどうしても消えてゆく世界の中
ne e do u shi te mo kie te yu ku sekai no naka
吶 我在無論如何都會消失的世界裡
懲りずに、怖くても何かあるって信じてしまうんだよ
kori zu ni, kowaku te mo nani ka a rutte shinji te shi ma u n da yo
即使不記取教訓(xùn)地、感到害怕 也會深信著什麼
迷い、間違いながら進む嵐に
mayoi, machigai na ga ra susumu arashi ni
我活在即使感到迷惘、犯錯
私は生きてる 何処へ向かうも正解だ
watashi wa iki te ru doko he mukau mo seikai da
也會前進的暴風(fēng)雨中 不管前往哪裡都是正確解答啊
大きな宇宙のその中心は
ooki na ucyuu no so no cyuushin wa
在巨大的宇宙中心裡
私で、あなただ。その希望をずっと歌うのさ
watashi de, a na ta da, so no kibou wo zutto utau no sa
就只有我、和你。我將會永遠歌唱希望的啊
いつかこの春を吹き飛ばすほどの
i tsu ka ko no haru wo fuki tobasu ho do no
因為能將這個春天吹走的
花嵐、舞う日々も終わってしまうから
hana arashi, mau hibi mo owatte shi ma u ka ra
繁花飛舞的日子也終將迎來完結(jié)啊
終點を知らせるメロディ
syuuten wo shirase ru merodi
讓我知曉終點已經(jīng)來臨的旋律
もう行かなきゃな。あのときの歌を口ずさんで
mo u ikanakya na. a no to ki no uta wo kuchi zu sa n de
我已經(jīng)得走了呢。我歌唱著那個時候的歌
片耳で流したエイトビート
kata mimi de nagashi ta eito bi-to
並靠著單耳傾聽的八拍子
はじまりの速度から呆れてしまうほど青の軌跡だ
ha ji ma ri no sokudo ka ra akire te shi ma u ho do ao no kiseki da
起始的速度是讓人感到愕然的蔚藍軌跡啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。