失眠 インソムニア
作詞?作曲: Eve
編曲: Numa / Zingai
穿って 穿って 不可解な衝動
荒んで 荒んで 予測不可能な回答
穿刺著 深掘著 無法理解的衝動
心煩意亂 自暴自棄 無法預測的答案
曜日すら分かってない 今日を生きぬくことで痛いくらい
この日々に伝っては笑ってる
連星期幾都不知道 為了在今天存活下去痛得要命
持續這日子的我笑了
0:30
言葉で伝えても 交わることはない
異を唱えても 正義とか悪だとか
主観でしか はかれないもんなら
心外とか言われようが 自分でいられる場所なんだ
勘違いしないで 心見失わないで
就算用話語傳達 也沒有共識
就算提出異議 也盡是對立
如果能堅持己見的話
雖會被說令人遺憾 但這是能做自己的地方
不要誤會 別迷失自我
0:45
君を知りたいよ 善悪もない境界線へ
このままじゃ がらんどうのままだ 満たされないこの街で
我想了解你喔 達到沒有善惡的邊界線
再這樣下去的話 會依然空蕩的
這無法被滿足的街道
*0:55
起死回生 そう最後だ 盤上の一手
歯食いしばって ただ足掻いて もう戻れない夜を
君と超えろ そうずっと繋いでいた 胸に秘めたの
起死回生 是啊最後只有這招可走了
咬緊牙關 只是拼命掙扎著 已經回不去的夜晚
和你一起超越吧 是啊一直牽繫著 藏在心中
正しい世界で會えるといいね
いつだって冗談めいた聲が喉奧でつかえる音が
満たしたんだ まだ終わっちゃいないぜ
大どんでん返しを
如果能在正確的世界相遇就好了
半開玩笑的聲音總是哽在喉嚨深處
填滿了 還沒結束啊
大反轉
1:30
しょうがないね 冗談だってわかっている
憧れなんて捨て去ってしまってまいっている
ぱっとしない將來の前に 重々承知わかっている
本音は性根が腐ってんだ 不幸を願っている
沒辦法的吧 我知道這是個笑話
憧憬什麼的已經扔光崩潰著
在竄紅不了的將來前 深深清楚知道著
真心話是本質已經爛了 祈求著不幸
1:44
自分がわかんないよ
とりとめのない數奇な運命よ
胸を打つ 憑りつかれた言葉
脳裏に焼き付いたまま
搞不懂自己
漫無目的而坎坷的命運啊
打動人心 被執念附身的話語
一直烙印在腦海裡
*1:56
奈落の底から這いあがる人生
あるいは將來に希望の花を手向けると今も
祈っていた まだ繋いでいた 夢にみてたの
從深淵底層爬上來的人生
或是向將來獻上希望之花的此刻也
祈禱著 仍然牽繫著 在夢中看著
新しい世界に僕はいないけど
いつだって冗談めいた聲が喉奧でつかえる音が
満たしたんだ まだ終わっちゃいないぜ
大どんでん返しを
雖然新世界中沒有我
半開玩笑的聲音總是哽在喉嚨深處
填滿了 還沒結束啊
大反轉
2:25
孤獨な闇の中で泣いていた
それでも後悔などない感情
寶石のように輝く 奪われることない光を
在孤獨的黑暗中哭泣著
即使如此也不後悔的感情
像寶石一樣 閃耀著無法被奪走的光芒
*2:39
起死回生 そう最後だ 盤上の一手
歯食いしばって ただ足掻いて もう戻れない夜を
君と超えろ そうずっと繋いでいた 胸に秘めたの
起死回生 是啊最後只有這招可走了
咬緊牙關 只是拼命掙扎著 已經回不去的夜晚
和你一起超越吧 是啊一直牽繫著 藏在心中
正しい世界で會えるといいね
いつだって冗談めいた聲が喉奧でつかえる音が
満たしたんだ まだ終わっちゃいないぜ
大どんでん返しを
如果能在正確的世界相遇就好了
半開玩笑的聲音總是哽在喉嚨深處
填滿了 還沒結束啊
大反轉
======
近期最愛的一首歌,歌詞完全直擊內心,讓不時對夢想迷惘著的心堅定了方向
原文歌詞排版是用官方的,中文翻譯盡量照原本的語順
還是個翻譯新手,有任何需要更正的地方歡迎留言討論
有朋友說跟不上eve語速所以標注了時間??如果影響閱讀再說一聲~
p.s. 給要練歌的人????bpm=150
======
6/10 後話補充:昨天MV終於出來了,沒想到是這樣的故事,很驚喜,也讓意境提升到更神的層次
有朋友說看不懂MV劇情,所以也分享一下個人的解讀。(以下有雷)
到第一段副歌為止是淵眼中看出的世界,除了本身的氣球病,其他部分可能是人外對他使用能力,副歌最後有人外把網點背景收回的畫面
第一次副歌大反轉後,揭露出他在現實中做出的事——拿模型槍在涉谷街頭無差別射擊、引起連環車禍。繼第二次大反轉後警察找上門,使他在虛幻與現實中爭扎著,並在逃亡中被卡車撞了。
淵想起童年受到酗酒爸的DV、被淋熱水後受不了把爸X掉的事(依有弟切飛在的世界線應該是他要自己的人外做的),最後終於擁抱了內心那個受傷的孩子,接受了自己。
很讓人心疼的故事??
p.s. 仔細看MV裡右邊直排的日文歌詞字體變化,有驚喜
======
6/15 更
目前MV歌詞中文的部分先暫時用上這篇翻譯了??為配合MV有做些微的修改,大家有空去看看吧~????