ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 ですとらくしょん!! / Chevon

Murphy | 2024-02-22 15:12:29 | 巴幣 2004 | 人氣 523

        
ですとらくしょん!! / Chevon
        
作詞:谷絹茉優
作曲:Chevon
        
君の目をみているような気持ちになった
我感覺自己彷彿凝視著你的雙眼
きまり悪くて目を逸らした
因為尷尬而移開了目光
なんだか後ろめたくなった
總覺得有些內疚心虛
だから私は、意味を殺した
因此我 扼殺了意義
       
例えば校舎の裏、錆びた鉄橋
比如說 校舍後面 生鏽的鐵橋
喉の奧から嗄れたコピー文
喉嚨深處嘶啞的複製文
とうにメッキの剝がれた教祖
偽裝早已剝落的宗教領袖
耳を刺すような警報
刺耳的警報聲
潛在的恐怖を感じる本能
感受潛在恐懼的本能
       
雑に縛り付けられた電柱のメガホンから
隨便綁在電線桿上的擴音器廣播著
「この街にはもう、
「這座城市早已經
安全な場所なんてありません」なんてさ
沒有任何安全的地方了」之類的話
繰り返す聲は、震えて泣いている
不斷重複的聲音  顫抖著哭泣
情けないったらありゃしないや
實在是太過悲慘了
       
もうひと寢入りしたって、何も変わらないさ
就算再睡一覺  也不會有任何改變
そんでもう、何もかも手遅れさ 間に合わないよ
而且一切都為時已晚 來不及了啊
       
共存を謳って安寧なんて
說什麼謳歌著共存的安寧
本能も腐って甘えた愛を連ねて
本能也逐漸腐爛 連帶著撒嬌的愛
回を重ねてその度に解は遠のいて
隨著不斷地重複 解答更加遙遠
競走を奪って廃れてしまった嘗ての大帝國
因剝奪了競爭 而邁向衰微的昔日大帝國
もう脳をぐちゃってやってしまってよ
乾脆將腦袋攪成一團混亂吧
モウ、ノウヲグチャッテヤッテシマッテヨ
乾脆、將腦袋攪成一團混亂吧
       
ですとらくしょん!!!!
DESTRUCTION!!!!
       
電波に乗った犯行聲明
電波傳播的犯罪聲明
そこかしこで暴動、暴動
到處都是暴動、暴動
蔓延っては慘狀めいて
蔓延並帶來悽慘的氣息
誤魔化してた現況、元兇
蒙混掩飾的現狀及元兇
意地張っても何にも無ぇぜ
即便固執己見也毫無用處
ただ待ってる焦燥、混沌
徒然等待的焦躁與混沌
何処にも屆かんそのメーデー
那無法傳至任何地方的求救
絡まってく喉元
纏繞在喉間
       
盲信に身を任せて、君は何度裏切られた
曾盲目相信的你 已經遭到背叛了無數次
二度とその穴の埋め方を間違わないでよ
再也不要弄錯填補那空洞的方式了啊
       
平凡を願って泣いてみたって
即使哭著訴說渴望平凡
反抗も虛しく、等しく明日を迎えて
反抗也只是徒勞 同樣會迎來明天
毎夜ぶたれて、この星に神などないって
每晚都遭受打擊 這顆星球根本沒有神明存在
散々文句垂れて疲れて腐れて
盡情傾訴牢騷 疲憊並腐爛
吐き捨てる反省會も
那吐露而出的檢討會
今日、頬を伝って枯れてしまう程度
今天也隨淚水沿著臉龐滑落並乾枯
キョウ、ホオヲツタッテカレテシマウテイド
今天、也隨淚水沿著臉龐滑落並乾枯
至極、低脳
極度低能
       
もウ、獨りにさせテくれないカ
乾脆就放任我獨自一人啊
何モ理解らないンだ
我什麼都無法理解啊
耳の奧デ、アノ日の殘響ガ未だ鳴リ止まないノ
雙耳深處、那一天的餘響依舊鳴響不止
       
キョウゾンをウタッテ安寧なんテ
說什麼謳歌著共存的安寧
ホンノウもクサッテアマえたアイを連ねテ
本能也逐漸腐爛 連帶著撒嬌的愛
回をカサネてそのたビにカイは遠ノイテ
隨著不斷地重複 解答便更加遙遠
競爭ヲ奪ッテ廃レテシマッタ嘗テノ大帝國
因剝奪了競爭 而邁向衰微的昔日大帝國
モウ、脳ヲグチャッテヤッテシマッテヨ
乾脆、將腦袋攪成一團混亂吧
ホントウノ“ウタ”ッテヤツヲウタッテヨ!!!!
高聲歌唱所謂的真正的「歌曲」啊!!!!
       
ですとらくしょん!!!!!!!!
DESTRUCTION!!!!!!!!
       
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正  大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作