ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[歌詞翻譯]櫻坂46-油を注せ!

星辰Seishin | 2024-02-07 11:12:10 | 巴幣 2 | 人氣 389

〈油を注せ!〉是櫻坂46第8張單曲《何歳の頃に戻りたいのか?》中收錄的BACKS曲,Center是武元唯衣。沒想到看起來又燃又有些黑暗的MV,歌詞也是阿康擅長的戀愛呢。
為什麼要上油保養(yǎng)呢?
因為你的忽視鏽蝕了我們的愛情啊。

油を注せ!﹝塗上油吧!﹞
歌手:櫻坂46
作詞:秋元康
作曲:辻村有記, 伊藤賢
編曲:辻村有記, 伊藤賢


中文翻譯:Seishin
※轉(zhuǎn)載前請先連絡(luò),並務(wù)必附上出處


いつの間に錆び付いてしまったんだろう
曾幾何時逐漸鏽蝕了呢
庭先に立て掛けていた僕の自転車
停在庭院裡的我的腳踏車
忘れてたわけじゃないんだ
並非遺忘了它
目に見えない時間は勝手に過ぎる
只是看不見的時間擅自流逝

君のことだって 目を離した隙に
就連你也是 移開目光的縫隙間
心のどこかが錆び付いていたってことさ
心中有某處就這麼鏽掉了
歯車の嫌な音が
耳邊聽見了
聴こえる
齒輪令人討厭的雜音

戀がなぜだか上手く行かないなら
若是戀愛不知為何無法順利進(jìn)行
油を注せばどうにかなるだろう
上油保養(yǎng)就總會有辦法的
構(gòu)ってやらなかったのは
不去照顧呵護(hù)
僕の悪いとこなんだ
是我的錯

いつも近くで大切にしてたら
如果一直在你身邊好好呵護(hù)的話
ピカピカのまま いられたのかな
是不是就能 維持閃閃發(fā)光的模樣呢
出會った時から変わらない
和你相遇時不會有任何改變
そんな幻想抱いてるのは僕だけか
抱有那種幻想的只有我吧
油を注せ!
塗上油吧!

慌てて磨いても 無駄だって??? 
即使匆忙地摩擦 也沒有用…
取ってつけたみたいな優(yōu)しさなんて
像是故意裝出的溫柔之類的
愚かな偽善的な振る舞いと
和那愚蠢偽善的舉止
君だけじゃなくバレバレだろう
不只是你 根本一目瞭然吧

雨曬しの中 寂しさに耐えて
淋著雨 忍耐寂寞
錆び付いてくのは感情の起伏と
逐漸鏽蝕的是感情的起伏
平靜を裝う噓
和裝作平靜的謊言
ごめんね
對不起

そういつまでも新品同然と
沒錯不管到何時都跟新的一樣
僕が思っていただけなんだ
我只是這麼想著
まさか愛にも時間は流れ
沒想到這份愛隨著時間流逝
劣化して行くなんて???
更加劣化…

錆は悪くないんだ
生鏽並非壞事
酸化して行くだけなんだ
只是暴露在空氣中氧化罷了
元へ戻ろうとする
要把它恢復(fù)原樣
普通の自然現(xiàn)象なのさ
只不過是普通的自然現(xiàn)象

僕らもいつしか二人
我們也是想要回到
楽しかったあの頃に
曾幾何時兩人
帰りたくなって
如此快樂的時光
表面だけ変わったのか
改變的只有表象嗎

戀がなぜだか上手く行かないなら
若是戀愛不知為何無法順利進(jìn)行
油を注せばどうにかなるだろう
上油保養(yǎng)就總會有辦法的
構(gòu)ってやらなかったのは
不去照顧呵護(hù)
僕の悪いとこなんだ
是我的錯

いつも近くで大切にしてたら
如果一直在你身邊好好呵護(hù)的話
ピカピカのまま いられたのかな
是不是就能 維持閃閃發(fā)光的模樣呢
出會った時から変わらない
和你相遇時不會有任何改變
そんな幻想抱いてるのは僕だけか
抱有那種幻想的只有我吧
油を注せ!
塗上油吧!

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作