ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞】らぶじゅてーむ 日文歌詞/羅馬字/中文翻譯

梨頭貝兒 | 2024-02-01 15:04:06 | 巴幣 1002 | 人氣 911

由甲田まひる (甲田真晝) 演唱的《らぶじゅてーむ》(LoveJetaime) 是電視動畫《ぶっちぎり?! 》的片尾曲,目前動畫的海外授權僅有 Crunchyroll,臺灣還沒有正式代理,所以沒有正版的中文翻譯管道可以收看,目前也沒有正式的中文譯名,如果翻譯成「一馬當先」好像不錯? !不過好消息是第一話在 YouTube 的 MAPPA CHANNEL 限時公開中 (~ 4/8),如果有興趣不妨前往觀賞。

一開始是朋友問到這部動畫的資訊,好奇之下就點開 ED 來聽聽看,吸引我的地方是配合音樂節奏的人物動作很活潑、很可愛,曲風融合 Pop、爵士元素也是我喜歡的類型,從一開始的人物裝扮、背景美術都是走阿拉伯元素風格,當然這與男主角荒仁的名字,發音很像阿拉丁有關以外,不禁讓我聯想到跟一部 11 年前的動畫《Free!》的 ED 很像,尤其是第 34 秒處 (影片在下方) 女主角神まほろ的擺頭動作,那細緻的動作讓我可以 100% 確定跟 《Free!》有關係,後來查詢資料才知道同樣是內海紘子執導的作品,難怪有種似曾相似的感覺,對於有在看動畫的我來說充滿驚喜。

▲ 《ぶっちぎり?! 》ED TV ver.

▲ 《Free!》ED TV ver.

這次稍微嘗試以填詞的方式翻譯,有些歌詞沒有完全照日文的原意翻,是依照上下句歌詞和 ED 背景故事內容下去推測的,若翻譯不周或不符合您的喜好,敬請見諒。歌曲名稱中的じゅてーむ是來自法文 je t'aime,意思是「我愛你」。

作詞:甲田まひる
作曲:甲田まひる?野村陽一郎
編曲:野村陽一郎

中文翻譯由本人創作,日文歌詞版權歸屬原作者,如果喜歡這首歌還請多多支持正版。
歌詞順序為日文/羅馬字/中文,括號內為平假名標註。


始(はじ)めるカウントダウン(かうんとだうん)
hajimeru kauntodaun
倒數計時開始
I feel it's coming now
I feel it's coming now
感覺快要來了
アイツ(あいつ)が1番強(いちばんつよ)いって
aitsu ga ichiban tsuyoi tte
那傢伙最強

騒(さわ)ぎ出(だ)す
sawagidasu
開始吵起來

最近(さいきん)退屈(たいくつ)ね
saikin taikutsu ne
最近很無聊
割(わ)れた窓(まど)ガラス(がらす)の中(なか)
wareta mado garasu no naka
在破碎的窗玻璃中
君(きみ)と目(め)が合(あ)う
kimi to me ga au
我和你相遇了


大袈裟(おおげさ)なのは
ōgesana no wa
誇張的對話
好(す)きじゃないけど
suki janaikedo
雖然我不喜歡
そっけない言葉(ことば)なんて嫌(いや)よ
sokkenai kotoba nante iyayo
但更討厭冷淡的對話
2人(ふたり)はきっと
futari wa kitto
我們兩個肯定
月(つき)と太陽(たいよう)
tsuki to taiyō
就像月亮和太陽
出會(であ)うはずないのにね
deau hazu nainonine
本來就不該相遇


見(み)?つ?め合(あ)ってちゃダメダメ(だめだめ)!
mi tsu me attecha damedame!
盯 ? 著 ? 看對方不行不行!
君(きみ)のラブ(らぶ)で困(こま)らせて
kimi no rabu de komarasete
你的愛讓我怦然心動
あっという間(ま)に
attoiumani
就這麼一瞬間
あたし上昇(じょうしょう)中(ちゅう)
atashi jōshō chū
我心裡七上八下
こ?こ?で待(ま)ってちゃバレバレ(ばればれ)!
ko ko de matte cha bare bare!
在 ? 這 ? 邊被看得清清楚楚!
熱(あつ)くなるから脫(ぬ)がして
atsuku narukara nugashite
太熱了,要趕快脫掉
アイツ(あいつ)らが見(み)てても
aitsura ga mitete mo
即使被那傢伙看到了
関係(かんけい)ないね
kankei naine
也無所謂

くだらない爭(あらそ)いより
kudaranai arasoi yori
比起無聊的爭吵
約束(やくそく)が欲(ほ)しいのあたしは
yakusoku ga hoshī no atashi wa
我更想要承諾
始(はじ)めるカウントダウン(かうんとだうん)
hajimeru kauntodaun
倒數計時開始
他(ほか)の誰(だれ)かに取(と)られる前(まえ)に
ta no dareka ni torareru mae ni
在別人搶走之前
本気(ほんき)で屆(とど)けたいジュテーム(じゅてーむ)
honki de todoketai jutēmu
我要趕快告白


寶探(たからさが)しの途中(とちゅう)に
takarasagashi no tochū ni
在尋寶的過程中
足元(あしもと)に転(ころ)がって來(き)た
ashimoto ni korogattekita
腳邊滾過來一塊石頭
石(いし)ころに目(め)をやると
ishikoro ni me o yaruto
當我看著它的時候
それは摩訶不思議(まかふしぎ)な
sore wa makafushigina
發現它閃爍著
輝(かがや)きだわ
kagayakidawa
奇妙的光芒

消極的(しょうきょくてき)なわけじゃないけど
shōkyoku tekina wake janaikedo
我不是個消極的人
こっちから誘(さそ)うなんて嫌(いや)よ
kocchi kara sasō nante iyayo
但是討厭主動的邀約
本命(ほんめい)な態度(たいど)
honmeina taido
如果你不表現出
見(み)せないなら
misenainara
喜歡我的態度
気安(きやす)く觸(ふ)れないでね
kiyasuku furenaidene
不要隨便碰我

You feel it?
You feel it?
感覺到了嗎?
好(す)きじゃないフリ(ふり)なんて
suki janai furi nante
裝作不喜歡你
超(ちょう)余裕(よゆう)
chō yoyū
太輕鬆了
手紙(てがみ)代(か)わりに
tegami kawari ni
與其寫情書
song for you
song for you
不如為你寫首歌
してくれよ人工(じんこう)呼吸(こきゅう)
shitekureyo jinkō kokyū
幫我做人工呼吸
もう君(きみ)以外(いがい)見(み)ない
mō kimi igai minai
其他人我再也看不到了
見(み)れない
mirenai
看不到
give you my whole life
give you my whole life
把我的一生都給你
この気持(きも)ち本物(ほんもの)
kono kimochi honmono
這份感情是真誠的
でもみんなのもの
demo minna no mono
但是你卻只把我
そんな君(きみ)は
sonna kimi wa
當作普通人
こっちむいたら
kocchi muitara
你轉向這邊
あっちむいちゃうgirl
acchi muichau girl
就會轉向那邊的女孩


探(さぐ)り合(あ)ってちゃダメダメ(だめだめ)!
saguriattecha damedame !
互相試探不要不要!
君(きみ)のキス(きす)で黙(だま)らせて
kimi no kisu de damarasete
用你的吻來讓我閉嘴
こんなん初(はじ)めて
konna n hajimete
從來沒有過這種感覺
あたし暴走(ぼうそう)中(ちゅう)
atashi bōsō chū
我失控了
そこで立(た)ってちゃバレバレ(ばればれ)!
soko de tatte cha bare bare !
站在這裡被看得清清楚楚!
君(きみ)の部屋(へや)に連(つ)れてって
kun no heya ni tsuretette
趕快帶我去你的房間
アイツ(あいつ)との予定(よてい)ならぶっちぎり
aitsu to no yoteinara bucchigiri
如果和那傢伙有約,那我就離開了


見(み)?つ?め合(あ)ってちゃダメダメ(だめだめ)!
mi tsu me attecha damedame !
盯 ? 著 ? 看對方不行不行!
君(きみ)のラブ(らぶ)で困(こま)らせて
kun no rabu de komarasete
你的愛讓我怦然心動
あっという間(ま)に
attoiumani
就這麼一瞬間
あたし上昇(じょうしょう)中(ちゅう)
atashi jōshō chū
我心裡七上八下
こ?こ?で待(ま)ってちゃバレバレ(ばればれ)!
ko ko de matte cha bare bare !
在 ? 這 ? 邊被看得清清楚楚!
熱(あつ)くなるから脫(ぬ)がして
atsuku narukara nugashite
太熱了,要趕快脫掉
アイツ(あいつ)らが見(み)てたら最高(さいこう)かもね
aitsura ga mitetara saikō kamone
如果被那傢伙看到,那就太好了


くだらない駆(か)け引(ひ)きより
kudaranai kakehiki yori
比起無聊的鬥智鬥勇
束縛(そくばく)が欲(ほ)しいのあたしは
sokubaku ga hoshī no atashi wa
我更想要被束縛
危(あぶ)ない距離感(きょりかん)
abunai kyorikan
危險的距離感
君(きみ)の隣(となり)にいるはずなのに
kimi no tonari ni iru hazunanoni
雖然我們很靠近
ギリギリ(ぎりぎり)屆(とど)かないジュテーム(じゅてーむ)
girigiri todokanai jutēmu
但卻無法跨出下一步

今日(きょう)帰(かえ)りはあの店(みせ)寄(よ)って
kyou kaeri wa ano mise yotte
今天回家路上順便去那家店
その後(あと)アイツ(あいつ)んち
sonogo aitsu n chi
然後去那傢伙家
見(み)えないけど聞(き)こえるゼ(ぜ)?
mienaikedo kikoeru ze ?
雖然看不見但可以用聽的吧?
俺(おれ)最近(さいきん)いい感(かん)じ☆
ore saikin ī kanji ☆
我最近感覺很不錯☆
売(う)られたケンカ(けんか)は買(か)う
urareta kenka wa kau
如果有人找碴我一定會還手
だって出來(でき)ない囲碁將棋(いごしょうぎ)
datte dekinai igo shōgi
雖然我現在不會下圍棋將棋
いつだってなれるよ俺(おれ)は本気(マジ)(まじ)
itsu datte nareruyo ore wa maji
但我一定會認真努力學習


參考資料與使用工具:
更新紀錄:
2024-02-06 修正部分翻譯與內文

創作回應

更多創作