ETH官方钱包

前往
大廳
主題

きみとそらをとぶ/ 傘村トータ feat. 初音ミク &巡音ルカ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-12-08 18:13:06 | 巴幣 3152 | 人氣 798

作詞: 傘村トータ / Project VOLTAGE
作曲: 傘村トータ

なかよし ミズゴロウと ペリッパー
ペリッパーの 大きな口に ミズゴロウが 入って
高く 遠く 今日も そらをとぶ
  • 感情很好的 水躍魚跟大嘴鷗
  • 水躍魚進入大嘴鷗大大嘴巴裡
  • 今天也飛向又高又遠的天空
「重くないの?」「重くないよ」
「こわくないの?」「こわくないよ」
きみと 一緒なら どこまでも
行けると 信じてた
  • 「不會感覺重嗎?」「不會感覺重喔」
  • 「你不會害怕嗎?」「我不會害怕喔」
  • 只要是跟你在一起 無論天涯海角
  • 我相信我們都能前往
なかよし ミズゴロウと ペリッパー
ミズゴロウ もうすぐ しんかする
嬉しい はずなのに ミズゴロウ
なんだか 不安そう
  • 感情很好的 水躍魚跟大嘴鷗
  • 水躍魚很快就要進化了
  • 本應該很高興的水躍魚
  • 但是卻感覺非常地不安
「どうしよう もう 入れなくなったら」
「そのときは もう おしまいだね」
ふたりは はじめて ケンカした
またねが 言えなかった
  • 「怎麼辦?如果再也進不去你嘴巴的話」
  • 「到那時就結束了」
  • 這是它們兩個第一次吵架
  • 就連明天見都沒有說出口
次の日 ミズゴロウと ペリッパー
ミズゴロウ しんかを やめにした
また飛べる はずなのに ペリッパー
なんだか 悲しそう
  • 第二天 水躍魚 告訴大嘴鷗
  • 它要放棄進化了
  • 本應還可以一起飛的大嘴鷗
  • 卻感到有點悲傷
「きみは しんかして いいんだよ
ぼくのために ごめんね
もしも 一緒に 飛べなくなっても
ともだち なのは 変わらない」
  • 「明明你選擇進化會比較好
  • 但是卻因為我而放棄 對不起
  • 就算是我們再也不能一起飛
  • 我們是朋友這件事也不會變
それを聞いて 笑った ミズゴロウ
「きみのせいじゃ ないんだよ
自分で 選んだんだ
ミズゴロウで ぼくは いたいんだ
しんかして 強く なれるより
きみと いつまでも 飛んでいたい
きみと 空で 遊ぶことが
寶物だったから」
  • 聽到這些話 露出笑容的水躍魚
  • 「並不是你的錯喔
  • 這是我自己的選擇
  • 我還想要是水躍魚的樣子
  • 我比起進化之後變得更強
  • 我更想無論何時都跟你一起飛
  • 因為跟你在天空嬉戲玩耍
  • 就是屬於我的寶物」
泣き笑い ミズゴロウと ペリッパー
ペリッパーの 大きな口に ミズゴロウが 入って
高く 遠く 今日も 明日も きみと
きみとそらをとぶ
  • 笑著哭泣的 水躍魚跟大嘴鷗
  • 水躍魚進入大嘴鷗大大嘴巴裡
  • 無論是今天還是明天 都跟你
  • 都跟你飛行在空中

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

藍翔
哈囉,很感謝您這首歌曲也超迅速的翻譯~
第六段也有個小錯字,應該是「『再』也不能一起飛」才對,也跟您說聲~~
2023-12-09 00:49:35
TYPE
謝謝提醒,已修正
2023-12-09 01:03:46
PM囧人
這首歌,代表我的童年 謝謝翻譯
2024-01-06 09:41:40
TYPE
不會
2024-01-06 11:33:27

相關創作

更多創作