ETH官方钱包

前往
大廳
主題

ステラ / Leo/need × 初音ミク 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-09-25 13:42:12 | 巴幣 204 | 人氣 202

作詞:じん
作曲:じん

涙が 夜に溶けて
空が今日も 遠(yuǎn)くなる
  • 流下的眼淚消融在夜色中
  • 天空在今天依舊感到遙遠(yuǎn)
未來(lái)が 綴じたように
暗闇が 満ちている
  • 就像是將未來(lái)譜成書(shū)頁(yè)般
  • 將漆黑無(wú)比的夜色給填滿
あぁ、醜い心も 掠れそうな言葉も
すべて 見(jiàn)透かしたように
  • 啊啊、就算是醜陋的內(nèi)心也好、一閃而逝的話語(yǔ)也好
  • 彷彿這一切都能全部看穿
星が輝いていた
  • 群星璀璨閃耀
「夜鷹のように 高く
空を 駆けて往けたら
  • 「如同夜鶯般 向高遠(yuǎn)的
  • 天空 展翅高飛的話
綺麗だって囃されて
特別に なれたのに」
  • 能被大家認(rèn)為美麗的話
  • 就能夠成為那獨(dú)一無(wú)二」
そう、俯いた目には
憧れしか 映らない
  • 沒(méi)錯(cuò)、低下頭的視線
  • 那眼中就只有憧憬存在
誰(shuí)かの書(shū)いた 地図じゃ
燈る場(chǎng)所は 探せない
  • 只靠由他人所書(shū)寫(xiě)的地圖
  • 是找不到光芒存在的地方
あぁ、僕らの現(xiàn)狀は
いじらしく フラットして
  • 啊啊、我們所處的現(xiàn)狀
  • 是令人憐愛(ài)的降音符號(hào)
気を抜けば 明日が
昨日になってしまう
  • 一旦放鬆的話 未來(lái)就會(huì)
  • 變成過(guò)去的往昔回憶
これはそう 今日を諦めなかった 故の物語(yǔ)
風(fēng)切羽 響かせて 空を目指して
  • 沒(méi)錯(cuò)這是 因?yàn)闆](méi)有放棄當(dāng)下所譜成的故事
  • 響徹振翅高飛之聲 飛往這片藍(lán)天
慘めになって 嫌になったって 輝いてる夢(mèng)を
葉える羽は 疾っくの疾うに 生えていた
  • 就算因此悲慘不已 就算因此厭惡無(wú)比 耀眼無(wú)比的夢(mèng)想依舊存在
  • 那實(shí)現(xiàn)願(yuàn)望的羽翼 它早就迅速無(wú)比地 成長(zhǎng)茁壯
吐き出す 息が白冷めて 聲も聞こえなくなって
燃え上がる 體溫が 夜空を焦がすまで
  • 吐出的白色冷澈的呼吸 就連周遭聲音都聽(tīng)不見(jiàn)
  • 直到這逐漸升高的體溫將這片夜空給燃盡之前
誰(shuí)よりもっと もっと向こうへって 羽ばたいた
星の一瞬を
  • 比任何人還要快 更快邁向彼方振翅高飛
  • 在星光閃爍的那一剎那
あぁ、夜空はずっと待っている
燈る日を、待っている
  • 啊啊、這片一直等待我們的到來(lái)
  • 一直等待黎明的到來(lái)
きっと きっと
  • 一定 一定
「いつか」なんて 誤魔化して
「誰(shuí)か」に なすりつけて
「どこか」なんて 慰めて
「なにか」に 縋っている
  • 總是說(shuō)著「總有一天」蒙混過(guò)去
  • 總是對(duì)著「周遭他人」依賴(lài)放縱
  • 總是說(shuō)著「定在某處」自我安慰
  • 總是對(duì)著「身邊事物」過(guò)分依賴(lài)
あぁ、それこそが僕だ
汚れきった 心だ
  • 啊啊 這正是我
  • 這正是我汙穢不堪的內(nèi)心
夜鷹には なれないな
だから今日を 飛んだんだ
  • 無(wú)法成為振翅高飛的夜鶯
  • 但這是我今天飛翔的理由
あぁ、僕らの結(jié)末は
面白いほど ナーバスで
予測(cè)なんて 一つも 宛にならないから
  • 啊啊、屬於我們的結(jié)局是
  • 令人感到精彩有趣無(wú)比的故事
  • 單一預(yù)測(cè)什麼的也絕對(duì)不可靠
これは まだ僕を諦めなかった 故の物語(yǔ)
嗄れた喉を 響かせて 後悔を追い越して
  • 這是 依舊沒(méi)有放棄我所譜成的故事
  • 沙啞的喉嚨發(fā)出聲嘶力竭的吶喊 跨越過(guò)往後悔
世界にとって 僕にとって
ふさわしかった 役なんて
要らない 知らない
所詮 僕は僕だった
  • 對(duì)於這世界 對(duì)於我來(lái)說(shuō)
  • 真的是相應(yīng)相襯的職責(zé)
  • 不需要 不知道
  • 說(shuō)到底 我就是我
それなら どうかこの涙を 忘れないで
疲れ果てて この空から 落ちるまで
  • 既然如此 請(qǐng)不要忘記過(guò)去失敗所流下的淚水
  • 直到筋疲力盡從這片天空墜落之前
今よりもっと もっと向こうへって 羽ばたいた
星が鳴いている
  • 比任何人還要快 更快邁向彼方振翅高飛
  • 群星歌唱
あぁ、夜空が白け出している
陽(yáng)が昇り出している そっと
  • 啊啊 夜空逐漸染上純白
  • 日出悄悄地升起
あれから 始まって
これから 終わっていく
  • 從那時(shí)開(kāi)始
  • 從這時(shí)結(jié)束
一つ一つ、一瞬を 確かめていく
  • 一點(diǎn)一點(diǎn) 逐漸確切的一瞬
誰(shuí)とも 同じじゃない
誰(shuí)にも 似ていない
  • 無(wú)論是誰(shuí)都不是完全相同
  • 無(wú)論與誰(shuí)都沒(méi)有一絲相似
一人、一人、
とても不確かな空を 飛んでいるのさ
  • 一人、一人
  • 在十分不確切的天空飛翔遨遊
僕らの現(xiàn)狀は
気持ちひとつで シャープして
  • 我們的現(xiàn)狀
  • 化作全心全意的升調(diào)符號(hào)
怯えていた 明日を
昨日に 変えてしまえる
  • 若是對(duì)未來(lái)膽怯不安
  • 將會(huì)變做為過(guò)去往昔
これはそう 今日を諦めなかった 故の物語(yǔ)
風(fēng)切羽 響かせて 空を目指して
  • 沒(méi)錯(cuò)這是 因?yàn)闆](méi)有放棄當(dāng)下所譜成的故事
  • 響徹振翅高飛之聲 飛往這片藍(lán)天
慘めになって 嫌になったって 輝いてる夢(mèng)を
葉える羽は 疾っくの疾うに 生えていた
  • 就算因此悲慘不已 就算因此厭惡無(wú)比 耀眼無(wú)比的夢(mèng)想依舊存在
  • 那實(shí)現(xiàn)願(yuàn)望的羽翼 它早就迅速無(wú)比地 成長(zhǎng)茁壯
吐き出す 息が白冷めて 聲も聞こえなくなって
燃え上がる 體溫が 夜空を焦がすまで
  • 吐出的白色冷澈的呼吸 就連周遭聲音都聽(tīng)不見(jiàn)
  • 直到這逐漸升高的體溫將這片夜空給燃盡之前
誰(shuí)よりもっと もっと向こうへって 羽ばたいた
星の一瞬が
  • 比任何人還要快 更快邁向彼方振翅高飛
  • 在星光閃爍的那一剎那
あぁ、夜空を照らし出している
淡く光っている ずっと ずっと ずっと
  • 啊啊、在夜空中閃耀發(fā)光著
  • 發(fā)出淡淡地光芒 一直 一直 直到永遠(yuǎn)
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作