ETH官方钱包

前往
大廳
主題

夢の彼方 - 夢野幻太郎(斉藤壯馬) 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-08-23 21:16:40 | 巴幣 1008 | 人氣 574

作詞:Eve
作曲:Eve
編曲:Numa

有象無象世界に 飽き飽きしては
真実(こたえ)を待っても 屆かないと知っては
  • 對森羅幻象的世界感到厭煩厭倦
  • 就算等待真實到來 它也不會到來
裏切られるのは御免だから
信じられるのは君だけだわ
  • 被他人背叛就先不用了
  • 能夠相信的人就只有你
新しい部屋にはもう慣れたかな
その溫もりだけは冷めないまま
  • 已經(jīng)習慣新房間了嗎?
  • 唯獨這份溫暖不會冷卻
またどこかへ隠れてしまったわ
その瞳にはどう映ってるんだろうな
  • 還是說又躲到他處去了嗎?
  • 映照在眼中的是什麼事物?
土砂降りにあって やるせなくなって
黙って黙って 見透かされちゃうから
  • 就算是傾盆大雨 就算是痛苦沮喪
  • 你閉嘴給我閉嘴 早就被我看穿了
この街を見ている 君の背中は今日も強く
大きく見えたんだ
  • 注視這條街道的你 你的背脊在今天也是強悍
  • 高大的清晰可見
呼吸をするように 願いを吐いては
目移りするほど 魅力的だわ
  • 就像是在呼吸般吐出的願望
  • 足以有奪走他人視線的魅力
意味ほど無価値なものはないけど
その言葉一つに噓などはない
  • 雖然尋求所謂【意義】是毫無價值的
  • 但是我所吐露的話語沒有一絲謊言在
約束の時が近づいては
まだ物語をみていたいから
  • 離約定的期限已經(jīng)很近了
  • 但是想繼續(xù)見證你的故事
夜天光が今日も君を照らすだろう
その瞳にはどう映ってるんだろうな
  • 今天的星光依舊照耀著你
  • 在你眼中映照出什麼景色
大袈裟じゃなくて 虛勢でもなくて
命をかけて向き合えたことだけが
  • 也不是誇大其辭 也不是虛張聲勢
  • 就只是拚上性命去直面真實罷了
何もない退屈な日常さえも
この真実も 今は
  • 就連平凡無聊的日常也好
  • 這份真實也好 在現(xiàn)在都是我的寶物
土砂降りにあって やるせなくなって
黙って黙って 見透かされちゃうから
  • 就算是傾盆大雨 就算是痛苦沮喪
  • 你閉嘴給我閉嘴 早就被我看穿了
この街を見ている 君の背中は今日も強く
明日を迎えるような
廻る街の彼方へと
  • 注視這條街道的你 你的背脊在今天也是強悍
  • 就像是為了迎接未來般
  • 朝四處徘徊街道彼方去

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應

更多創(chuàng)作