ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】ブーゲンビリア【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-23 12:36:04 | 巴幣 10 | 人氣 509


作詞:香椎モイミ
作曲:香椎モイミ
PV:そまぁ~ず
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


何も知らないことを恥じる君は
nani mo shirana i ko to wo hajiru kimi wa
以一無(wú)所知為恥的你

(Oh yeah yeah yeah yeah)

一種の不可侵領(lǐng)域と化した
issyu no fukashin ryouiki to kashi ta
化作了某種不可侵犯的領(lǐng)域

(Oh step into the new world)

形だけの歪なその行為は
katachi da ke no ibitsu na so no koui wa
徒有形式且扭曲不已的那副行為

(Oh yeah yeah yeah yeah)

何故か酷く甘美に痺れてる
naze ka hidoku kanbi ni shibire te ru
不知為何卻過(guò)分地麻痺於甜美之中

(Oh step into the new world)


視界揺らぐ感覚に身を委ね
shikai yuragu kankaku ni mi wo yudane
沉浸在視野晃動(dòng)的感覺(jué)中

(Oh yeah yeah yeah yeah)

いつものようにここで君を待ってる
i tsu mo no yo u ni ko ko de kimi wo matte ru
我跟平常一樣在這裡等待著你

(Oh step into the new world)

下界全て遮斷したこの部屋で
gekai subete syadan shi ta ko no heya de
在攔截人世一切的這個(gè)房間裡

(Oh yeah yeah yeah yeah)

そう優(yōu)しく手入れしてあげよう
so u yasashi ku teire shi te a ge yo u
是的 讓我來(lái)溫柔地為你修整吧

(Oh step into the new world)


咲き誇る華を見(jiàn)せて
saki hokoru hana wo mise te
讓我看看爭(zhēng)豔盛開(kāi)的花朵吧

惑う姿甚くいじらしく
madou sugata taitaku i ji ra shi ku
迷茫的模樣讓人格外憐愛(ài)


歪んで傷んで萎れていく
yugande itande shiore te i ku
逐漸扭曲、腐敗、枯萎

君にどうかそう造花のような夢(mèng)を
kimi ni do u ka so u zouka no yo u na yume wo
請(qǐng)你給我像假花一樣的夢(mèng)境

絡(luò)んで纏って忘れさせて
karande matotte wasure sa se te
纏繞我並讓我忘記吧

そう生憎僕らはLie Lie Liar
so u ainiku boku ra wa LIE LIE LIAR
是的 真不湊巧 我們是Lie Lie Liar


歌うララバイ無(wú)機(jī)質(zhì)に響いて
utau rarabai muki shitsu ni hibiite
歌唱而出的搖籃曲 毫無(wú)生氣地響徹著四周

(Oh yeah yeah yeah yeah)

眠る君の隣朝を待ってる
nemuru kimi no tonari asa wo matte ru
我在睡著的你的身旁等待著早晨的到來(lái)

(Oh step into the new world)

身體中に殘る気怠ささえ
karada jyuu ni nokoru kedarusa sa e
就連殘留在身體裡的倦怠

(Oh yeah yeah yeah yeah)

心地良くてどうしようもないな
kokochi yoku te do u shi yo u mo na i na
也讓人感到了無(wú)比舒適

(Oh step into the new world)


だらしなく血が流れる
da ra shi na ku chi ga nagare ru
血液不檢點(diǎn)地流淌著

それでも觸れたいと思わせる
so re de mo fure ta i to omowase ru
即使如此也讓我想觸碰看看


叫んで藻掻いてただ溺れて
sakende mogaite ta da obore te
我吶喊著、掙扎著 只是一味地沉溺其中

愛(ài)は増加 もうどうかしているらしい
ai wa zouka     mo u do u ka shi te i ru ra shi i
愛(ài)逐漸增加 我似乎已經(jīng)發(fā)瘋了呢

見(jiàn)抜いて裁いていっそ棄てて
minuite sabaite isso sute te
看穿、制裁、索性就這麼捨棄

そう生憎僕らはLie Lie Liar
so u ainiku boku ra wa LIE LIE LIAR
是的 真不湊巧 我們是Lie Lie Liar


暴れ出す嫌な感情
abare dasu iya na kanjyou
揭露而出的厭惡感

抑えるほど逆に奮い立つ
osae ru ho do gyaku ni furui tatsu
越是壓抑越會(huì)讓人情緒高漲

一片ずつ丁寧に
hito hira zu tsu teinei ni
我將逐片仔細(xì)地

君を僕の色に染め上げる
kimi wo boku no iro ni some age ru
把你染上我的色彩


歪んで傷んで萎れていく
yugande itande shiore te i ku
逐漸扭曲、腐敗、枯萎

君にどうかそう造花のような夢(mèng)を
kimi ni do u ka so no zouka no yo u na yume wo
請(qǐng)你給我像假花一樣的夢(mèng)境

絡(luò)んで纏って忘れさせて
karande matotte wasure sa se te
纏繞我並讓我忘記吧

そう生憎僕らはLie Lie Liar
so u ainiku boku ra wa LIE LIE LIAR
是的 真不湊巧 我們是Lie Lie Liar


叫んで藻掻いてただ溺れて
sakende mogaite ta da obore te
我吶喊著、掙扎著 只是一味地沉溺其中

愛(ài)は増加 もうどうかしているらしい
ai wa zouka     mo u do u ka shi te i ru ra shi i
愛(ài)逐漸增加 我似乎已經(jīng)發(fā)瘋了呢

見(jiàn)抜いて裁いていっそ棄てて
minuite sabaite isso sute te
看穿、制裁、索性就這麼捨棄

そう生憎僕らはLie Lie Liar
so u ainiku boku ra wa LIE LIE LIAR
是的 真不湊巧 我們是Lie Lie Liar

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

0則留言

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作