這首歌收錄於美國鄉(xiāng)村樂歌手強(qiáng)尼霍頓(Johnny Horton)於1960年的同名單曲《Sink the Bismark (Sink the Bismarck)》當(dāng)中
In May of 1941 the war had just begun
在戰(zhàn)爭勃發(fā)的1941年五月天
The Germans had the biggest ships that had the biggest guns
德國佬有艘裝備世上最猛火炮的超大戰(zhàn)艦
The Bismark was the fastest ship that ever sailed the seas
俾斯麥號是當(dāng)時(shí)有史以來跑最快的艦艇
On her deck were guns as big as steers and shells as big as trees
更別提他那能橫掃千艦的參天巨炮
Out of the cold and foggy night came the British ship the Hood
在陰冷的大霧夜中,英國戰(zhàn)艦胡德號緩緩穿霧前行
And ev'ry British seaman he knew and understood
艦上每個(gè)水手們都清楚明瞭
They had to sink the Bismark, the terror of the sea
他們此行要把那海上噩夢俾斯麥號送入龍宮
Stop those guns as big as steers and those shells as big as trees
好讓他那要命的參天巨炮永遠(yuǎn)啞火
We'll find that German battleship that's makin' such a fuss
我們得揪出那到處作亂的德軍戰(zhàn)艦
We gotta sink the Bismark 'cause the world depends on us
我們是要擊沉俾斯麥號的正義使者
Hit the decks a-runnin' boys and spin those guns around
全員就戰(zhàn)備位置,十字線瞄好目標(biāo)
When we find the Bismark we gotta cut her down
只要找到俾斯麥號就送他見海龍王
The Hood found the Bismark and on that fatal day
在命中注定的那天,胡德號發(fā)現(xiàn)了俾斯麥號
The Bismark started firin' fifteen miles away
那俾斯麥號的巨砲從十五英里開外嘶吼著
We gotta sink the Bismark was the battle sound
「擊沉俾斯麥號」成了胡德號上全員的戰(zhàn)吼
But when the smoke had cleared away the mighty Hood went down
但當(dāng)煙硝散去,進(jìn)龍王廟的卻是勇猛的胡德號
For six long days and weary nights they tried to find her trail
英軍六夜未闔眼,誓要揪出那俾斯麥號
Churchill told the people put ev'ry ship a-sail
邱吉爾甚至下令所有皇家海軍艦艇都出航
'Cause somewhere on that ocean I know she's gotta be
「我有預(yù)感他還在那海上的某個(gè)地方逍遙著
We gotta sink the Bismark to the bottom of the sea
我們得把俾斯麥號打進(jìn)深海中!」
We'll find that German battleship that's makin' such a fuss
我們得抓出俾斯麥號,為胡德號報(bào)仇
We gotta sink the Bismark 'cause the world depends on us
我們肩負(fù)世界重?fù)?dān),要擊沉俾斯麥號
Hit the decks a-runnin' boys and spin those guns around
全員就戰(zhàn)備位置,大小炮塔齊轉(zhuǎn)動(dòng)
When we find the Bismark we gotta cut her down
一見到俾斯麥號就讓他吃不完兜著走
The fog was gone the seventh day and they saw the mornin' sun
到了第七天時(shí),濃霧終於散去,旭日初升
Ten hours away from homeland the Bismark made its run
離本土十小時(shí)的航程外,俾斯麥號夾著尾巴逃了
The Admiral of the British fleet said turn those bows around
英軍艦隊(duì)司令下令艦隊(duì)轉(zhuǎn)向
We found that German battleship and we're gonna cut her down
「逮到俾斯麥號了!給我把他攔下來!」
The British guns were aimed and the shells were comin' fast
英軍各型艦瞄著俾斯麥號,炮彈又急又猛如暴雨
The first shell hit the Bismark, they knew she couldn't last
當(dāng)俾斯麥號吃了第一擊時(shí),他的命運(yùn)已然注定
That mighty German battleship is just a memory
這艘強(qiáng)大的德軍戰(zhàn)艦將沉入歷史
Sink the Bismark was the battle cry that shook the seven seas
「消滅俾斯麥號」成了英國海軍撼動(dòng)七大洋的戰(zhàn)呼
We found that German battleship was makin' such a fuss
我們找到擊沉胡德號的罪魁禍?zhǔn)琢?/div>
We had to sink the Bismark 'cause the world depends on us
我們就是要讓俾斯麥號一命抵一命
We hit the deck a-runnin' and we spun those guns around
所有人都衝上甲板,轉(zhuǎn)動(dòng)大小槍炮瞄準(zhǔn)
We found the mighty Bismark and then we cut her down
我們終於揪出並徹底把俾斯麥號送龍宮
We found that German battleship was makin' such a fuss
我們終於見到橫行海上的俾斯麥號
We had to sink the Bismark 'cause the world depends on us
全世界都指望我們能把俾斯麥號變成無害的堡礁
We hit the deck a-runnin' and we spun those guns around
所有炮口都對準(zhǔn)俾斯麥號,並好好地招呼他一頓
We found the mighty Bismark and then we cut her down
曾不可一世的俾斯麥號現(xiàn)在只能待在海底放水炮
歌詞來源:以上翻譯僅供參考,還請各位先進(jìn)不吝賜教