![](https://i.ytimg.com/vi/sWff60PZytQ/maxresdefault.jpg)
作詞:tazuneru?raku
作曲:tazuneru
編曲:raku
PV:ajimita?Gene
唄:isui
中文翻譯:月勳
吹き込んだそよ風が
fuki konda so yo kaze ga
吹進來的微風
窓辺の花を揺らして
madobe no hana wo yurashi te
吹動著窗邊的花朵
浮かんだ面影と
ukanda omokage to
浮現在腦袋裡的昔日面容和
春を貪った日々のこと
haru wo musabotta hibi no ko to
貪婪著春天的日子
読みかけた本の中
yomi ka ke ta hon no naka
我沉迷於尚未讀完的書中
夢中になって追いかけて
mucyuu ni natte oi ka ke te
並不斷追尋著
いつの日か忘れてた
i tsu no hi ka wasure te ta
卻在不知不覺中遺忘了
栞は挾んだままなのに
shiori wa hasanda ma ma na no ni
明明我依舊夾著書籤呢
君との日々もあてのない夢も
kimi to no hibi mo a te no na i yume mo
我與你一起度過的日子也好 沒有目標的夢想也罷
色褪せずに記憶の奧底で熱を放つ
iro ase zu ni kioku no oku soko de netsu wo hanatsu
毫不褪色地在記憶深處散發著熱度
描いた未來は遙か遠く離れても
egaita mirai wa haruka tooku hanare te mo
即使我所描繪而出的未來距離我十分遙遠
君といた光が明日を照らすから
kimi to i ta hikari ga ashita wo terasu ka ra
與你一起存在的光芒也會照亮明天
風に乗せてこんな言葉も伝えられたのなら
kaze ni nose te ko n na kotoba mo tsukae ra re ta no na ra
要是乘上風並能傳達出這種話語的話
それだけで僕はもう生きてゆける
so re da ke de boku wa mo u iki te yu ke ru
僅僅如此我們便能活下去
數え切れない程の喜怒哀楽を重ねた
kazoe kire na i hodo no kido airaku wo kasane ta
我累積起了無數的喜怒哀樂
閉じた瞼にさえ愛しい時間が溢れる
toji ta mabuta ni sa e itoshi i jikan ga afure ru
就連閉起的眼簾裡也充滿著惹人憐愛的時間
もう怖くないよ 迷いもしないよ
mo u kowaku na i yo mayoi mo shi na i yo
已經沒什麼好怕的了 已經沒什麼好迷惘的了
この思い出を拾ってまた僕は歩き出せる
ko no omoide wo hirotte ma ta boku wa aruki dase ru
我撿起了這些回憶並能再次邁開腳步
願っても縋っても葉わない運命でも
negatte mo sugatte mo kanawana i unmei de mo
即使是無論怎麼許願或依賴不已都無法實現的命運
僕らはその先で待ち合わせをしよう
boku ra wa so no saki de machi awase wo shi yo u
我們也會在未來碰面的吧
どんな夜もきっと越えられる 君との旅路なら
do n na yoru mo kitto koe ra re ru kimi to no tabiji na ra
如果這是場一定能度過任何夜晚的 我與你的旅程的話
巡り合う奇跡を信じて欲しい
meguri au kiseki wo shinji te hoshi i
我希望你相信我們這邂逅的奇蹟
躓いても間違ってでも
tsumazuite mo machigatte de mo
無論是受到挫折還是犯了錯誤
ここまで歩いて來たんだ
ko ko ma de aruite kita n da
我們也走到了這一步
刻んだ足跡は
kizanda ashi ato wa
刻劃下的足跡
僕らだけのもの
boku ra da ke no mo no
是只屬於我們的
交わした誓いも重ねたあの日々も
kawashi ta chikai mo kasane ta a no hibi mo
交換的誓言也好 過往的日子也罷
描いた未來は遙か遠く離れても
egaita mirai wa haruka tooku hanare te mo
即使我所描繪而出的未來距離我十分遙遠
君といた光が明日を照らすから
kimi to i ta hikari ga ashita wo terasu ka ra
與你一起存在的光芒也會照亮明天
いつか向き合った夢の先すれ違った道でも
i tsu ka muki atta yume no saki su re chigatta michi de mo
即使這是條曾經面對的夢想前方的岔路
溫もりを頼りに歩いてゆこう
nukumori wo tayori ni aruite yu ko u
讓我們依靠溫暖走下去吧
その先で必ず巡り合うから
so no saki de kanarazu meguri au ka ra
因為我們一定會在那之後相遇
吹き込んだそよ風が
fuki konda so yo kaze ga
吹進來的微風
窓辺の花を揺らして
madobe no hana wo yurashi te
吹動著窗邊的花朵
仰ぐ今日の空は
aogu kyou no sora wa
我所仰望著今天的天空
あの時描いた青だった
a no toki egaita ao datta
是那個時候描繪而出的蔚藍
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。