ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】學修【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-11 22:29:39 | 巴幣 14 | 人氣 275


作詞:巡巡
作曲:巡巡
PV:052?巡巡
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


まだ死ねない まだ死ねない
ma da shine na i     ma da shine na i
我還無法死 我還無法死

かも知れないで動かない癥候群
ka mo shire na i de ugokana i syoukou gun
或許因為如此而不敢行動的癥候群

また ''それな'' と ''それな'' が織り成す停滯
ma ta     "so re na"     to     "so re na"     ga ori nasu teitai
再次由 ''是啊'' 和 ''是啊'' 編織而成的停滯

間違いだらけの同調論
machigai da ra ke no doucyou ron
充滿錯誤的同調論

洗脳だったと気づけてない
sennou datta to ki zu ke te na i
並沒有注意到洗腦的

煩悩だけが殘ってる彼の
bonnou da ke ga nokotte ru kare no
只剩下煩惱的他的

慘狀何回繰り返せば良いの?
sanjyou nan kai kuri kaese ba ii no?
慘狀該重複幾次才好呢?


何をすれば良いの 何も分からない
nani wo su re ba ii no     nani mo wakarana i yo
我該做什麼才好呢 我什麼都不明白啊

だから僕ら手を取って生きるんだろう
da ka ra boku ra te wo totte iki ru n da ro u
所以我們將會攜手一起活下去對吧

其れなのにさ 貴方はさ 奪っていくの
sore na no ni sa     anata wa sa     ubatte i ku no
然而 你卻 奪走了

僕らの住む世界を
boku ra no sumu sekai wo
我們所居住的世界

僕ら皆自由に なんて事謳って
boku ra minna jiyuu ni     na n te koto utatte
歌頌著 人人自由一事

変わるほどに簡単に出來てない
kawaru ho do ni kantan ni deki te na i
但變得容易卻不是那麼簡單

だって此れがさ 何度目かも
datte kore ga sa     nando me ka mo
因為 這已經是第幾次了呢

覚えちゃいない 忘れてくの
oboe cya i na i     wasure te ku no
我並不會記得 而是逐漸忘去


足りない衝動
tari na i syoudou
缺少的衝動

気づいて尚まだする妄想
ki zu i te nao ma da su ru mousou
明明已經察覺 卻也依舊在妄想著

だけれど蝕む其の劣等
da ke re do mushibamu so no rettou
然而卻蝕刻著它的劣等

誰もが望んでいる最後
dare mo ga nozonde i ru saigo
任何人所期望的結局

其れでも相反する現狀
sore de mo souhan su ru genjyou
即使如此卻還是與其相反的現狀

皆口揃えて言う「どうぞ」
minna kuchi soroe te iu "do u zo"
大家異口同聲說著的「請」

結局邪魔するのは同情
kekkyoku jyama su ru no wa doujyou
結果妨礙他人的卻是同情

世界に齎せ感動を!
sekai ni motarase kandou wo!
為世界帶來感動吧!


一歩づつで良いの
ippo zu tsu de ii no
「即使一步步來進行也無所謂」

なんてことは無いの
na n te ko to wa nai no
這種事怎麼可能發生呢

きっと僕ら手を取って生きてくの
kitto boku ra te wo totte iki te ku no
我們一定會攜手一起活下去

其れで僕らは美しく在ろう
sore de boku ra wa utsukushi ku arou
我們將因此保持美麗

気づけるだろう
ki zu ke ru da ro u
你注意到

彼の愚かな生命に
kare no oroka na seimei ni
他那愚蠢的生命了對吧

何をしても良いの 誰も咎めないよ
nani wo shi te mo ii no     dare mo togame na i yo
你可以做任何事啊 誰都不會因此責備你的

だって目指す先は同じだろう
datte mezasu saki wa onaji da ro u
因為我們的目標都是一樣的吧

其れならばさ 貴方とさ
sore na ra ba sa     anata to sa
要是如此的話 我能與你

分かり合える日は來るでしょう
wakari ae ru hi wa kuru de syou
互相理解的日子將會到來對吧


難しいね 怖いね 分かんないね
muzukashi i ne     kowai ne     wakanna i ne
真是困難呢 真可怕呢 真讓人不明白呢

正しいのってなんだっけ 答えて
tadashi i notte na n dakke     kotae te
正確的事物是什麼呢 回答我吧

苦しいの もうだって 誰も居ない
kurushi i no     mo u datte     dare mo inai
真痛苦呢 因為 誰都不在了

創ろうか獨りでも
tsukurou ka hitori de mo
即使獨自一人也來進行創造吧


存在を謳う 枯れないように
sonzai wo utau     kare na i yo u ni
歌頌存在吧 以確保不會枯竭

先人を纏う 根を絶やさず
seijin wo matou     ne wo tayasazu
繼承前人的智慧 不斷延續脈絡

難解も解こう 種が芽生える
naikai mo tokou     tane ga mebae ru
解開難題吧 種子冒出了嫩芽

全人類に問う 何が欲しい?
zen jinrui ni tou     nani ga hoshi i?
我向全人類詢問 你們想要什麼?


愛を謳えば愛に飢えてく
ai wo utae ba ai ni ue te ku
要是歌頌愛情的話便會對愛情感到飢渴

単純な奴らの戯れ
tanjyun na yatsura no tawamure
這是單純不已的傢伙們的遊戲

そんなんで良いよ
so n na n de ii yo
那樣子就好了啊

考えることが
kangae ru ko to ga
我將告訴你

無駄になるよと教えるよ
muda ni na ru yo to oshie ru yo
思考是徒勞無功的

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作