作詞:logico
作曲:logico
PV:logico
唄:裏命
中文翻譯:月勳
此の頭蓋に浮かぶ脳髄は
ko no zugai ni ukabu nouzui wa
浮現在我的頭蓋骨裡的腦髓
大した思考も在りはしないな
taishi ta shikou mo ari wa shi na i na
就連思考也不值一顧呢
ちっぽけな脳で創るセカイは
chippo ke na nou de tsukuru se ka i wa
靠微不足道的腦袋所創造而出的世界
酷く杜撰でくだらないんだろうな
hidoku zusan de ku da ra na i n da ro u na
將會因為悽慘的臆造而變得毫無價值對吧
ねえ
ne e
吶
少し眠って眼を覚ましても
sukoshi nemutte me wo samashi te mo
即使稍微睡一下再醒來
現実はどうも戯けやしないな
genjitsu wa do u mo tawake ya shi na i na
現實也似乎不會開任何玩笑呢
目紛しく移る季節に
memagurushi ku utsuru kisetsu ni
在激烈變化的季節裡
ボクの呼吸はついてけるだろうか
bo ku no kokyuu wa tsu i te ke ru da ro u ka
是否能添上我的呼吸呢
吸って吐いた殘滓
sutte haita zanshi
吸進吐出的殘渣
抗えぬ鳴動
aragae nu meidou
無法抵抗的轟隆作響
パック詰めの韜晦
pakku zume no toukai
包裝起來的韜晦
怯える遺伝子
obie ru idenshi
膽怯著的遺傳因子
手垢に塗れ腐りきった表現
teaka ni mamire kusari kitta hyougen
充滿老一套的徹底腐敗的表現
愛を売った銭で死んでないだけ
ai wo utta zeni de shinde na i da ke
我只是靠賣愛換來的錢且沒有死去而已
言葉を紡いで輪郭を描いて
kotoba wo tsumuide rinkaku wo egaite
我編織出詞彙並描繪出了輪廓
出來上がった物はどれも紛い物だ
deki agatta mono wa do re mo magai mono da
無論哪個創造而出的事物都是仿造品
何一つだって上手くいかなくって
nani hitotsu datte umaku i ka na kutte
無論做什麼事情都不順利
墮ちるとこまで墮ちた其の後で
ochi ru to ko ma de ochi ta so no go de
在墜落至任何地方之後
虛飾を纏って感情を殺して
kyosyoku wo matotte kanjyou wo koroshi te
偽裝著自己並扼殺了感情
磨り減らした精神
suri herashi ta seishin
磨損殆盡的精神
孤獨さえ白地で
kodoku sa e hakuchi de
孤獨就像一片白紙
どれも忌まわしいね
do re mo imawashi i ne
一切都變得令人厭惡
美しく泥に塗れたアナタだけが纏う光
utsukushi ku doro ni mamire ta a na ta da ke ga matou hikari
只有美麗地塗上泥巴的你身纏著光芒
慘憺たる感情を 細やかなる祝福を
santan ta ru kanjyou wo komayaka na ru syukufuku wo
淡淡地 不斷地 靠骯髒的手逐漸紡織出
淡々と 滔々と 汚い手で紡いでく
tantan to toutou to kitanai te de tsumuide ku
悲慘不已的感情 變得細膩的祝福
誰もが欲に塗れて傷つけあうだけのセカイ
dare mo ga yoku ni mamire te kizu tsu ke a u da ke no se ka i
無論是誰都只會充滿慾望且互相傷害的世界
暗澹たる慘狀を 親愛なる憂鬱を
antan ta ru sanjyou wo shinai na ru yuuutsu wo
無比黯淡的慘狀 無比親愛的憂鬱
誰でもないキミだけが遺せる祈り
dare de mo na i ki mi da ke ga nokose ru inori
只有你才能遺留下來的祈禱
意味すら持たない言葉を捨てて
imi su ra motana i kotoba wo sute te
捨棄甚至沒有擁有任何意義的話語吧
自覚すら出來ない罪を與える
jikaku su ra deki na i tsumi wo atae ru
給予無法自覺的罪過吧
最果ての世で抱える矛盾は
saihate no yo de kakae ru mujyun wa
就讓在世界的盡頭所承受著的矛盾
其の儘でいいよ 咎めやしないさ
so no mama de i i yo togame ya shi na i sa
保持原樣吧 我不會責備你的啊
取ってつけた正論
totte tsu ke ta seiron
不自然的正確言論
唾棄される信仰
daki sa re ru shingou
被眾人唾棄的信仰
惑わぬ不條理
madowanu fujyouri
不會迷失於不合理之中
微笑む熾天使
hohoemu shitenshi
帶有微笑的熾天使
狼狽える民が取り零した正義
urotae ru tami ga tori koboshi ta seigi
驚慌失措的人民所不該失去的正義
自己の証明が犯した罪狀
jiko no syoumei ga okashi ta zaijyou
自我證明所犯下的罪狀
人知れず夜に紛れたアナタだけが纏う光
hito shire zu yoru ni magire ta a na ta da ke ga
只有不為人知地混進夜裡的你身纏著光芒
純然たる輝きも 度重なる失望も
jyunzen ta ru kagayaki mo tabi kasanaru shitsubou mo
純粹的輝煌也好 接二連三的失望也罷
爛爛と 連綿と 呆れる迄続いてく
ranran to renmen to akire ru made tsuzuite ku
都將燦爛地 連綿不斷地 在感到愕然之前持續下去
美しく泥に塗れたアナタだけが纏う光
utsukushi ku doro ni mamire ta a na ta da ke ga matou hikari
只有美麗地塗上泥巴的你身纏著光芒
慘憺たる感情を 細やかなる祝福を
santan ta ru kanjyou wo komayaka na ru syukufuku wo
淡淡地 不斷地 靠骯髒的手逐漸紡織出
淡々と 滔々と 汚い手で紡いでく
tantan to toutou to kitanai te de tsumuide ku
悲慘不已的感情 變得細膩的祝福
誰もが欲に塗れて傷つけ合うだけのセカイ
dare mo ga yoku ni mamire te kizu tsu ke au da ke no se ka i
無論是誰都只會充滿慾望且互相傷害的世界
暗澹たる慘狀を 親愛なる憂鬱を
antan ta ru sanjyou wo shinai na ru yuuutsu wo
無比黯淡的慘狀 無比親愛的憂鬱
誰でもないキミだけが遺せる祈り
dare de mo na i ki mi da ke ga nokose ru inori
只有你才能遺留下來的祈禱
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。