歌手:陣內克彥(CV:置鮎龍太郎)
作詞:枯堂夏子
作曲:藤原いくろう
編曲:宮崎慎二
收錄專輯: 漫謡集~枯堂夏子作品集~白
發行時間: 1998 年
神がわたしを
【神明向我宣告】
選んで告げた
【祂選上了我】
?この世を制す
【說是要「制裁這世界】
真の支配者だ?と
【成為真正的支配者」】
すべての民が
【所有民眾】
待ち望むのは
【引頸期盼的是】
永久不変の
【永恆不變的】
偉大なる帝王
【偉大帝王】
八百屋の棚の
【就像擺在蔬菜店架上】
メロンのように
【哈密瓜那樣】
不動の地位が
【屹立不搖的地位】
似合う男なのさ
【才符合男人啊】
轟け われこそ
【響徹吧我正是】
陣內克彥
【陣內克彥】
町內會から 大宇宙まで
【從町內會到大宇宙】
征服こそ わたしの使命
【征服正是我的使命】
野望を父に 勝利を母に
【野心獻給父親 勝利獻給母親】
栄光を兄に
【榮耀獻給兄長】
畏怖を義理の姉に
【恐懼則獻給義姊】
富士の五合目
【位於富士山的五合目(1)】
神社の鳥居
【神社裡的鳥居】
いたるところで
【所到之處】
この名を見るだろう
【定能看見這名字】
愚かな民に
【即使與愚蠢的民眾】
交じっていても
【混在其中】
この風格を
【我這樣的風格】
隠すことはつらい
【要隱藏可不好受】
一番風呂から
【從第一個泡澡】
初がつおまで
【到享用初鰹(2)】
ギョウザの早食い
【煎餃的快食賽】
花見の場所とり
【佔領賞花據點】
征服こそ わたしの使命
【征服正是我的使命】
註釋:
1-五合目:指半山腰的位置,高度為2,300公尺左右。
2-初鰹:[はつがつお] [hatsugatsuo],初夏最早上市的鰹魚。
兔子貓:若有翻譯錯誤的地方,歡迎留言指正
下面這個影片個人推薦,最後會笑到咳嗽很好笑所以特別分享