歌唱:鏡音レン
翻譯: Hiku
翻譯校正: 伊亞修斯
___
透明。それに色なんてない。強(qiáng)いふりをして。可愛(ài)いふりをして?怖いふりをして。
透明。 沒(méi)有任何顏色。 假裝自己很堅(jiān)強(qiáng)。假裝自己很可憐。假裝自己很害怕
___
やっぱ、違うよ。こういうの。
やりたいことはやりたい。言いたいことは言いたい。戀もしたい。
果然,不一樣啊。這種感覺(jué)
想做自己想做的的事,想說(shuō)自己想說(shuō)的話(huà)。也想談戀愛(ài)。
___
それだけ。何もない。
窓から見(jiàn)える景色も全て背景だ。それは僕の視界を蝕んでいく。鳥(niǎo)が鳴いているのに、つまらない怒號(hào)が今日も、鼓膜を叩く。
絵に潛む怪物はまだ姿を見(jiàn)せない。今日も、今日ですら。
別に僕に何かあるわけじゃないけど。
尻尾くらい見(jiàn)せても。いいんじゃないじゃと。
思えるほどには伊達(dá)に絵を描いていない。
僅此而已,甚麼都不是。
窗外見(jiàn)的的景色全都是背景,侵蝕著我的視野。
鳥(niǎo)兒的鳴叫聲,和像空殼般的怒吼的今日,也依舊撞擊著我的耳膜。
畫(huà)中的怪物依舊沒(méi)有現(xiàn)身。今天,今天也是啊。
雖然沒(méi)有甚麼特別的事情發(fā)生在我身上,但是
就算只露出尾巴也好,可以嗎?
不想要畫(huà)那種為了去討好別人的畫(huà)
___
春。もうこれ以上生きられない。私は使われていない教室で。一人でいた。
春天。我再也活不下去了。我在這空蕩蕩沒(méi)有人的教室裡,獨(dú)自一人
___
私には何もない。すがっていては、溺れて消えるだけ。
それが嵐を呼び、雨を降らせる道だとしても。
機(jī)上に座すは、無(wú)垢な白。
私はそこに鉛を押し當(dāng)て、解を?qū)Г?/div>
我甚麼都沒(méi)有了,緊緊依靠著,也只會(huì)慢慢沉沒(méi)消失。
即使走上招來(lái)狂風(fēng)、降下大雨的道路也好。
坐在桌子上的是,純潔的白
我用力的壓著那支鉛筆,引導(dǎo)出了解答。
___
運(yùn)命って信じてる?
君はどう思うかな?
一目惚れ。
....の赤い糸は裂けないの。
「リナリア」って
相信有命運(yùn)這種事嗎?
你怎麼想的呢?
一見(jiàn)鍾情。
...的紅線(xiàn)是不會(huì)斷掉的
像「柳穿魚(yú)」這朵花一樣
___
雨が降り続けている。
雨が降り続けている。
僕だけはこの體溫を失わない。
失ってたまるか
不斷降下的雨
只剩下我沒(méi)有失去這份體溫
不會(huì)失去的!
___
夏が始まる。
夏天開(kāi)始了
___
何一つ救えなかった少年
一個(gè)什麼都沒(méi)辦法拯救的少年
___
エゴだと言われたらそこでおしまいだ。
行きつくとこまで行って、
笑えないとこまで落ちて、
君がいるのが今の場(chǎng)所で、
春は終わった。
時(shí)間は巻きもどれないって本當(dāng)らしい。
夏が始まる。
君は半袖が嫌いだ。
もう、多くは語(yǔ)らない。
要是被別人說(shuō)是自私的傢伙那樣就完蛋了
走到了沒(méi)辦法再走的地方
掉到了再也笑不出來(lái)的地方
而那就是你現(xiàn)在所處?kù)兜沫h(huán)境
春天結(jié)束了
時(shí)間無(wú)法再次倒流,看來(lái)是真的
夏天開(kāi)始了
你討厭穿短袖
已經(jīng),不用再多說(shuō)了。
もう多くは語(yǔ)れないさ
已經(jīng)不用在多說(shuō)什麼了
僕も君も思い出したくはないんだ
你和我都不願(yuàn)意再回想起來(lái)的事物
春はもう終わってしまった
春天早就已經(jīng)都結(jié)束了
大體過(guò)ぎたことは
事情大概都已經(jīng)過(guò)去了
君もあまり気にしないようにしてる
你也不要一直太過(guò)於在意那些
傷を殘して
留下來(lái)的傷口
今更終わった話(huà)を
現(xiàn)在談?wù)摕o(wú)法挽回的事情
変わらない話(huà)を繰り返すなんてそれこそ
像這樣不斷重複著那些一成不變的話(huà)題
無(wú)様だ
很難看啊
まあ一つ語(yǔ)れることがあるとすれば
那,如果至少有一件事是我能說(shuō)出來(lái)的話(huà)
君を救えない
沒(méi)辦法拯救你
悲しいストーリーだったよ
是那麼悲傷的故事啊
僕らの聲はどっかで
我們的聲音在某個(gè)地方
すれちがってしまったよ
互相地擦身而過(guò)了啊
君を救えない
沒(méi)辦法拯救你
悲しいストーリーなんてさ
那如此悲傷的故事啊
見(jiàn)たくもなかったんだ
不想看到這樣的景象啊
見(jiàn)たくもなかったんだ
不想再看到這樣的景象啊
なあ?
吶?
よくある話(huà)をしてみようか
要不要來(lái)說(shuō)些常有的事情呢?
僕らは知らないことばかりだったんだ
盡是些那個(gè)時(shí)候我們還不知道的事
春はもう終わってしまった
春天早就已經(jīng)都結(jié)束了
それからはあんまり変わらないさ
在那之後並沒(méi)有什麼改變
僕だって親友とは仲がいいままだ
就連我與我的好朋友的關(guān)係依舊很好
君のその左手だって
連你的那隻左手也是
時(shí)間は経っていって
時(shí)間不斷的流逝著
君も最近は少し笑えるようになって
你最近也偶爾能夠好好地笑出來(lái)了
じゃあ今更何かしたい僕はエゴだ
那,現(xiàn)在還想做什麼的我太自私了啊
戻れない
回不去了
変わらない
改變不了
悲しいストーリーの中を
在那個(gè)悲傷的故事裡面
君は精一杯に生きて1人であがいてたんだね
你曾那麼拚盡全力的活著,一個(gè)人努力的奮鬥吧
「君を救えない、悲しいストーリーだったよ」
「沒(méi)辦法拯救你,在那麼悲傷的故事裡」
そんな話(huà)はどうでもいいわけがないんだよ
發(fā)生過(guò)那樣的事 怎麼可能會(huì)是無(wú)關(guān)緊要的啊
そんな話(huà)はどうでもいいわけがないんだよ
發(fā)生過(guò)那樣的事 對(duì)我而言不可能無(wú)關(guān)緊要的啊
君が生きててよかった
你現(xiàn)在還活著 太好了
それだけ
除了這樣
それだけしか今は
除了這樣的歌曲以外
歌えないけれど
甚麼都唱不出來(lái)
君を救えない
沒(méi)辦法拯救你
悲しいストーリーだったよ
在那麼悲傷的故事裡啊
僕らの聲はどっかですれ違ってしまったよ
我們的聲音現(xiàn)在已經(jīng) 在某個(gè)地方互相錯(cuò)過(guò)了啊
君を救えない
沒(méi)辦法拯救你
悲しいストーリーなんてさ
那是如此悲傷的故事啊
見(jiàn)たくもなかったんだ
不想看到這樣的景象啊
見(jiàn)たくもなかったんだ
不想再看到這樣的景象啊
悲劇のその先を 生きてくんだ
在那跨越悲劇的未來(lái) 好好的活下去吧
過(guò)去は 取り戻せやしないさ
逝去的東西 是再也拿不回來(lái)的
君も僕も弱いままじゃ いられないだろう!?
你與我也不能再繼續(xù) 像這樣脆弱下去吧?
僕が君を守ってくって
我會(huì)好好地守護(hù)你的
自分勝手に決めたよ
我自作主張的決定了
君を救えない
沒(méi)辦法拯救你
悲しいストーリーなんて
那如此悲傷的故事
見(jiàn)たくはないんだ
不想要看到啊
____
偽りの自分も、何の意味もない絵も
私たちは制服のに隱した。
死にたくなるような夜も、
焦がれるような片思いも
ずっと隱して生きてきた。
決められた答えを出すことも、立ちとまらない勇氣だって
自分らしさを探すのも、守れなかった痛みだって
まるで広い海の真ん中にいるみたいに
悩んでいる。抱えている。
僕らは、
群青に溺れる。
虛偽的自己,毫無(wú)意義的畫(huà)作
我們都隱藏於制服的底下
在那樣令人想去死的夜晚
也藏著焦躁不安的單相思
一直都在隱藏著,努力的活下去
不管是說(shuō)出已被決定好的答案,不停向前的勇氣也好
抑或是追尋真正的自我,這無(wú)法守護(hù)好的傷痛也是
一切都像置身在寬闊的海中央一樣
不斷苦惱著、不斷背負(fù)著
沉溺於深邃的群青之中