ETH官方钱包

前往
大廳
主題

nayuta - ハルハコブネ 中文歌詞翻譯

IQYP | 2023-05-28 20:55:51 | 巴幣 1020 | 人氣 295


狹い ゆりかご
輕柔地鬆開
結んでた 指を
小小搖籃中
そっと ほどく
勾起的小指



閉め切りのカーテン
緊緊拉上的窗簾
摑まれない吊り革
無法觸及的拉繩
遠く 薄い 雲が濁ってく
遠方薄雲也化為陰霾

気の抜けた炭酸
氣泡消散的汽水
寢落ちていたバスタブ
沉沉睡去的澡盆
畫面(まど)の 外を 眺め荒れる波
窗扉外望去 盡是一片波濤

眩しくて
正因眩目
目を閉じた
才闔上了雙眼
他人(ひと)や 過去の
人們與過往的航跡
航跡(こうせき) 折れる 指針
扭轉了如一的指針



暗がりの海の中 彷徨う あてなく
徬徨徘徊於幽暗深海之中
余波(なみ)に飲まれて
深陷暗流 將我吞噬殆盡
導(しるべ)も 見えずに
就連未來 也無法觸及

取り殘された船で 凍えて 俯く
留我獨自在這船上孤獨受凍
ぼくは 祈りを ひとくち込めた
用我全身僅存的祈願
朝を呼ぶ
呼喊著黎明

嵐の夜(よ)も過ぎ去ると信じて
相信此片風雨將會隨天明離去



囚われた殘映
受困於此的殘響
踏み切れない水端(みずはな)
無法跨越的初心
道を 強く 叩く通り雨
斗大雨滴重重打在前方路途

突き刺さる電信
剎那響起的信號
流されゆく潮騒(しおさい)
迴盪於此的浪潮
濡れた 頬を 拭い舵を取る
抹去臉上的淚水 緊握船舵

眩しさに
這眩光下
目を開けた
我張開了雙眼
苦しい 現在(いま)の
就算艱辛
航海 越えるために
此刻我也得跨越這片海洋



夜明け前 海の中 進んで もがいた
在這片黎明未至的海洋中掙扎航行著
波をかき分け
乘風破浪
標(しるべ)を 探して
找尋著標的

立ち盡くしてた船に 怯んで それでも
就算因停滯不前的航行膽怯受驚
ぼくは 暗がり 覗いた
我也會從指縫間
指の隙間から
窺視著未來


みえる?
能看見嗎?

こおり 溶かして
寒霜溶解

ひかり 差しこむ
晨光灑下



立ち上がり開けてみた まど
鼓起勇氣起身推開窗扉
震えながら踏み出した あし
顫抖著踏出向前的一步
目覚めた朝が呼ぶ 色
晨間將我喚醒的色彩



暁の海の上 揺蕩う 望んで
漂泊於破曉之際的海洋中 懷抱期待
波が打つ音(ね)も
就算稍有波瀾
調べに変えてく
也能欣然接受


進み出した舳先(へさき)に  拡がる 蒼海
船首向前延伸的蔚藍大海
ぼくは 伸ばした 手のひら
我伸手緊握
光 摑んだ
前方綻放的光芒

空に 虹 見上げて
抬頭仰望著虹彩
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作