ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 カフネ / Absolute area

Murphy | 2023-05-22 11:35:26 | 巴幣 12 | 人氣 537




カフネ / Absolute area

作詞:山口諒也
作曲:山口諒也

消えてく夢(mèng)の殘骸に
逐漸消失的夢(mèng)境殘骸
消えないいつかの殘像に
無法消逝的過往殘影
選んだ昨日の反対に
選擇的昨日之相反
描いた未來は漠然に
描繪的未來含糊籠統(tǒng)地
諦めるように過ごしていた
彷彿要放棄般地度過
それでも前に進(jìn)まなくちゃ
即便如此仍須向前邁進(jìn)

バレない噓は本當(dāng)に
其實(shí)不會(huì)穿幫的謊言
変わってやがては永遠(yuǎn)に
永遠(yuǎn)都不斷變化著
交わす約束は曖昧に
交換的承諾逐漸模糊
心の痛みは鈍感に
內(nèi)心的痛楚變得遲鈍
疑う事すら忘れていた
連懷疑都忘卻了
その方がずっと楽だった
那樣才更加輕鬆

こうやって僕らは
我們就這樣
少しずつ大人になってくんだな
一點(diǎn)一點(diǎn)地逐漸成為大人呢
別にいいんだ
其實(shí)也無所謂
君みたいに些細(xì)な事で傷ついたり
每當(dāng)看見如你一樣能為細(xì)微小事受傷的人
できる人を見てると腹が立つんだ
便讓我感到憤怒

もういいからほっといてよ
已經(jīng)足夠了 別管我了啊
これ以上僕の中入り込まないでよ
不要再進(jìn)入我的心中
ほんとに1人でいたいから
我真的想獨(dú)自待著
真っ直ぐなその瞳で
當(dāng)被你那對(duì)直率瞳孔凝視
見つめられると何か見透かされているようで
便感覺像是被看穿了什麼
目を逸らしたくなるよ
令我忍不住想避開視線

本當(dāng)はもっと繊細(xì)で
其實(shí)是更加纖細(xì)的
人懐っこくて純粋で
不怕生而純真無邪
強(qiáng)がりで塞ぎ込んでしまう
因逞強(qiáng)而鬱悶
その噓すら愛しかった
連那謊言都惹人憐愛
いつしか互いに見て見ぬ降りで
不知不覺相互視而不見
空回りばかり繰り返す
重複循環(huán)著徒勞的空轉(zhuǎn)

ねぇきっと僕らは
吶 我們肯定
少しずつどこかが似ているんだよ
在某些部分上有些相似吧
だから嫌だよ
所以才討厭啊
「君の分の痛みを背負(fù)う余裕などない」
「我並沒有能夠背負(fù)妳的痛楚的餘裕」
と言い切ってみても
即使試著如此斷言
胸が痛いよ
胸口依然疼痛啊

もういいから 泣かないでよ
已經(jīng)沒關(guān)係了 別再哭泣了啊
君のことちゃんと愛してくれる人
真心深愛妳的人肯定存在著
きっといるから 僕ではないんだよ
然而那並不是我
真っ直ぐなその瞳の中に潛む本音が
因?yàn)闈摲赌侵甭释字械恼鎸?shí)想法
僕をがんじがらめにするから
將我緊緊束縛著
もう手遅れなのかもね
或許早就為時(shí)已晚了呢

君の髪にそっと指を通したその瞬間に
當(dāng)我的指尖悄然拂過妳的髮絲的瞬間
いろんなことに麻痺していた
對(duì)許多事物感到麻木的我
僕を解く魔法に觸れてしまった
觸碰到了將其解開的魔法

もういいからほっといてよ
已經(jīng)足夠了 別管我了啊
これ以上僕の中入り込まないでよ
不要再進(jìn)入我的心中
ほんとうに1人でいたいから
我真的想獨(dú)自待著
真っ直ぐなその瞳で
你以那對(duì)直率的瞳孔
覗き込む君は僕の事を
探頭窺探著我
疑っちゃいないから
不帶任何懷疑
信じてくれるかな
妳願(yuàn)意相信我嗎

なら僕も君の事を信じてみるから
那麼我也會(huì)試著相信妳的

カフネ
輕撫秀髮

日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作