ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】數(shù)センチメンタル / こはならむ 動(dòng)畫『我內(nèi)心的糟糕念頭』片尾曲

キエイ(KE) | 2023-04-10 21:18:17 | 巴幣 4250 | 人氣 4753

數(shù)センチメンタル
TV動(dòng)畫「我內(nèi)心的糟糕念頭」ED
歌手: こはならむ
作詞:タカノシンヤ?KERENMI
作曲:KERENMI
____________________________________________________________

近づきそうな距離でも わからなくなる夕暮れ
就連彼此好似拉近的距離 也漸漸搞不清楚的黃昏
迷い込んでいる 迷路の 出口はどこか
此刻我迷失其中的 迷宮的 出口在何處呢

異常が日常になって 反則だ 待て待て
異常竟然變成了日常 這樣犯規(guī)啦 等一下等一下
別に どうでもいい 素直になれない
算了 隨便啦 我就是無法變得坦率

いつまでも このままでいたいかも
或許我就是想 永遠(yuǎn)保持現(xiàn)狀也說不定
そんな気持ちは溶けた
這樣的想法卻被你融化了

僕らは探してた お揃いの心を
我們一起尋找過 心心相印的心
僕らは交わしてた まとまらないセリフを
我們互相交織過 零零碎碎的對(duì)白

觸れたい手の熱が 心まで屆いて 
想觸碰的那隻手的溫度 傳遞到了心頭
僕は背伸びしてた 大人びてる君を見て
我踮起了腳尖 看向如大人般成熟的你
知りたいんだ 君のこと
好想知道 關(guān)於你的一切

近づきたくて 夢(mèng)じゃ足りなくて 心が痛くて
想要更加靠近你 因?yàn)楣馐窃趬?mèng)中仍不夠 可是心卻又好痛
もっと
更加想要

自覚芽生えそうかも わかりかけてきてる
或許快要萌生出自覺了 我逐漸能夠理解了
迷い込んでいる迷路に日差しがさした
陽光照射進(jìn)了我所受困的迷宮之中

自分はどうしたいんだっけ 気持ちの持ちようだって
自己原本是想要怎麼做呢 就說了是取決於自己的心境嘛
記憶のかけらを拾い集めてた
拾取並收集了記憶的碎片

いつまでもこのままでいちゃダメだ
永遠(yuǎn)保持這樣下去可不行
時(shí)計(jì)の針進(jìn)めた
時(shí)鐘的指針開始轉(zhuǎn)動(dòng)了

僕らは探してた お揃いの心を
我們一起尋找過 心心相印的心
僕らは交わしてた まとまらないセリフを
我們互相交織過 零零碎碎的對(duì)白

重ねた手の熱が 心まで屆いて 
彼此交疊的手的溫度 傳遞到了心頭
僕ら駆け出してた 茜色の空を背に
我們同時(shí)跑了起來 將茜紅的天空拋在身後
知りたいんだ この先も
就連將來的事 也好想知道

近づきたくて 夢(mèng)じゃ足りなくて 心が痛くて
想要更加靠近你 因?yàn)楣馐窃趬?mèng)中仍不夠 可是心卻又好痛
近づきたくて 近くにいたくて 心が見たくて
想要更加靠近你 想要待在你身旁 想要一窺你的內(nèi)心
もっと 言葉にしたくて
更加想要 親口告訴你
_________________________________________________________

任何錯(cuò)誤或建議敬請(qǐng)不吝賜教!
轉(zhuǎn)載使用基本上沒有問題,請(qǐng)留言或私訊通知我一聲說轉(zhuǎn)載到哪就好。
転載する際、一聲いただければ幸いです。


創(chuàng)作回應(yīng)

碧幻幻
想問問大大,這首歌的中文歌名叫做甚麼~~
2023-04-17 22:00:04
キエイ(KE)
歌名直譯的會(huì)是「數(shù)公分」的意思
2023-04-17 22:52:36
碧幻幻
如果失禮了我很抱歉,但我查到センチメートル才不是才是「公分」的意思嗎?
2023-04-18 00:27:13
キエイ(KE)
其實(shí)我最一開始也看錯(cuò)了,沒有注意到這兩個(gè)詞的細(xì)微差別。
センチメンタル的確不是公分的意思,而是「多愁善感」的意思。
不過考量到前面有一個(gè)「數(shù)」,將後面的詞作為形容詞解釋的話就說不太通了。
雖然官方MV將歌名譯為「幾度感傷」,但我一時(shí)之間也想不到其他將「數(shù)」放在名詞前面,並作為「次數(shù)」解釋的狀況。
通常都是指「數(shù)」或「量」,例如:數(shù)人、數(shù)公升、數(shù)杯等等。
因此我個(gè)人會(huì)傾向?qū)⑵渑c讀法有幾分相似的「センチメートル」作為雙關(guān)解釋。
畢竟歌詞中有數(shù)次用到有關(guān)「距離」要素的詞,我想這樣的解釋應(yīng)該還不會(huì)太偏離原意。
2023-04-18 01:19:49
夜未停Yoru
您好,キエイ(KE)大大
我有使用您的翻譯在我製作的MAD/AMV上,特在此留言告訴您,並且也有在影片資訊欄中放置來源出處 ! !
非常感謝你的中文歌詞翻譯^^
在7/8晚上7點(diǎn)會(huì)公開播放影片,若有興趣的話可以點(diǎn)擊下列網(wǎng)址
?https://youtu.be/HcvJ2neUt1k
2023-07-08 02:54:40
キエイ(KE)
感謝告知!也謝謝您願(yuàn)意使用我的翻譯!祝您頻道經(jīng)營順利~
2023-07-08 03:32:49
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作