ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【日文歌曲翻譯】須田景凪 - ダーリン

二足步行傘トカゲ | 2023-01-27 14:55:13 | 巴幣 2024 | 人氣 2192


==========================

須田景凪 - ダーリン
須田景凪 - Darling

Music / 須田景凪
Mix / 岡村弦

二足步行傘トカゲ  譯

==========================


私じゃ駄目ですか
誰よりもあなたを
わかってるの
わかってるのは
きっと私だけ
    和我在一起不好嗎?
    比任何人都還要
    了解你
    了解你的
    肯定就只有我了
.
.
私じゃ駄目ですか
心は奪えない
わかってるの
わかってるのは
きっと私だけ
    和我在一起不好嗎?
    內心不為所動
    知情的
    知情的人
    肯定只有我了
.
.
ダーリン 
全部あなたにあげる
お気持ちはたんと愛で頂戴  (註1)
    Darling
    將一切獻給你
    只要意思意思給我很多愛就好
.
.
ダーリン 
いつか認めておくれ
その日が來るのを待っているわ
    Darling
    總有一天會點頭的吧
    我會好好期待那天的到來喔
.
.
ひとりじゃ意味がない
言葉は生まれない
わかってるの
わかってるのに
ずっと空知らず  (註2)
    孤身一人可沒意義
    沒有辦法產生言語
    我心知肚明
    明明心知肚明
    卻一直裝聾作啞
.
.
ふたりじゃ居られない
心は觸れない
わかってるの
わかってるのに
ずっと恥知らず
    我們倆終究走不到一起
    心弦沒有共鳴
    我心知肚明
    明明心知肚明
    卻依舊厚顏無恥走下去
.
.
私じゃ駄目ですか
    和我在一起不好嗎?
.
.
ダーリン 
全部あなたにあげる
お遊び夢中でなんて狼狽
    Darling
    將一切獻給你
    陶醉於兒戲之中是多麼狼狽
.
.
ダーリン 
いっか忘れておくれ
終わりが來るのを待っているわ
    Darling
    總有一天會遺忘的吧
    我會好好期待終點的到來喔
.
.
ダーリン 
全部あなたにあげる
お気持ちはたんと愛で頂戴
    Darling
    將一切獻給你
    只要意思意思給我很多愛就好
.
.
ダーリン 
いつか認めておくれ
その日が來るのを待っているわ
    Darling
    總有一天會點頭的吧
    我會好好期待那天的到來喔


----------------------------

轉載請標明翻譯出處

若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教

----------------------------


者小註解:

(註1) お気持ち(おきもち) : 心意。
這個詞通常用在對方送禮或幫助、關心自己時的社交辭令,例如: お気持ちだけで嬉しいです(有這份心意我就很開心了),隱藏意思是可以不用給予禮物或幫助。
但歌詞這裡卻主動提出"心意"的內容,變成帶有勒索的意涵,「你的"心意(回禮)"不用太多啦,只要給我很多愛就好了」。

(註1) たんと : 多,數量很多的。很高程度的。

(註2) 空知らず(そらしらず) : 故意假裝不知道。


譯者碎碎念:

難得須田的詞這麼白話。
簡單卻有深度,單純得好聽。

創作回應

書生
直接變恐怖情人風格(x
MV的兩個場景切換很有趣(*?ω?)?
2023-01-29 05:20:34
二足步行傘トカゲ
感謝觀看ˋˇˊMV的虛實切換真的很有趣ˋˇˊ 然後我很喜歡須田唱Dar~ling的詮釋,搭配MV畫面吶喊瞬間歸於平靜,有種強壓下崩潰的感覺ˋˇˊ
2023-01-29 08:45:23
接頭少年-Rain
不知道為啥 アボガド6跟須田景凪的風格很配 之前的veil也是一樣
2023-01-29 10:12:32
二足步行傘トカゲ
感謝觀看ˋˇˊ 確實很搭,簡潔卻很能表達出歌的意境ˋˇˊ
2023-01-29 12:29:10
倉旂瀞
真的難得白話曲,之前的ノマド光是歌名我就要爬文(ㄍ
2023-01-31 11:36:29
二足步行傘トカゲ
感謝觀看ˋˇˊ 須田有幾首那個文學底蘊真的深到我不敢踩下去ww簡單掃一眼就覺得怎麼有一半的單字沒看懂ww
2023-01-31 12:42:53
小狐
不知道為什麼歌詞感覺有點病嬌 我好喜歡喔
2023-05-15 15:57:22
二足步行傘トカゲ
感謝觀看ˋˇˊ
2023-05-19 19:42:49

相關創作

更多創作