[要是在某天能夠跨出這一步的話]
【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調(diào)和修正,如有發(fā)現(xiàn)錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝
Vo:初音ミク
======
music:Roca
======
中文翻譯:zsea554321
そうさ いつだって
是這樣啊 一直以來都是
また間違えるさと決めつけて
反覆犯下錯誤後才做出決定
一人逃げ続けている僕の
獨自一人不斷逃避著的我的
夢が葉うはずがなくて
夢想不可能有實現(xiàn)的一天
今日も思いつくのはありふれたもので
今天所想的也只是簡單平凡的東西
今でも曖昧なものをずっと探していたんだ
即使是現(xiàn)在也還是在追尋著曖昧不明的東西
描いてた景色が
描繪下的景色
見つからず明けた夜に
在黎明降臨的夜晚中遍尋不著
怖くてまた目を背けてしまう僕らで
過於害怕因而再次移走目光的我們
間違いとか汚いこと
那些犯下的過錯或是污點
なんて消え去ってしまうくらい
就像是消失殆盡了一般
理想の未來を語っていたいんだ
只是想繼續(xù)談論這理想中的未來
いつからか周りが見えなくなって
從何時起變得與周圍格格不入了
歌も人も愛せなくなって
變得無法愛上任一首歌曲還是任何人
一人じゃ何もできない自分を
隻身一人就什麼也做不了的自己
ただ認めてしまえばよくて
如果有好好的去接納就好了
あの頃の思い出に縋って
依偎於那時候的回憶
ただ冴えぬ日々を過ごす僕も
只是過著鬱鬱寡歡的日子的我也
いつかこの足を踏み出せたら
要是在某天能夠跨出這一步的話
何もかもが変わっていくんだろうな
所有的一切都會有所改變的吧
そうさ いつだって
是這樣啊 一直以來都
すぐ諦めどこか投げ捨てて
馬上就選擇放棄並丟下一切
ここで取り殘されてる僕に
因而在留這裡落於人後的我
できることは何もなくて
什麼也做不了
今日も耳を塞いでは
今天也將耳朵捂上
聞こえないふりして
裝作什麼也沒聽見
今でも曖昧なものを信じ続けたまま
即使是現(xiàn)在也仍在相信著曖昧不明的東西
映された現(xiàn)実と 向き合えず明けた夜に
在還沒辦法好好面對映射出現(xiàn)實的夜晚中
照れくさいけど
雖然有點難為情
やっと手を取り合えた僕たちなら
若是終於能夠牽起手的我們的話
間違いとか汚いことだって消し去ってしまえるさ
那些犯下的過錯或是污點也都能全數(shù)抹消的
理想の未來を語ってみようか
一同試著談論理想中的未來吧
いつまでも周りが見えなくたって
即使始終無法融入周圍
歌も人も愛せなくたって
無法愛上任一首歌曲還是任何人
一人じゃ何もできない弱さを
孤身一人就什麼也做不了的這個弱點
ただ認めてしまえばよくて
只要好好承認它就好了
あの頃の思い出に浸って
沉浸於那時候的回憶
まだ笑えずここにいる僕も
雖還是沒辦法笑出來就在此處的我也
いつかこの足を踏み出せたら
總有天會跨出這一步的
何もかもが変わっていくんだろうな
所有的一切都會因此有所改變的吧