作詞:ロルカ
作曲:ロルカ
編曲:ロルカ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
眠れない夜は星を數えよう
nemure na i yoru wa hoshi wo kazoe yo u
在睡不著的夜晚就來數星星吧
曇り空の日はお風呂に入ろう
kumori zora no hi wa ofurou ni hairou
在陰天的日子泡澡吧
冬の寒さに凍える時は
fuyu no samusa ni kogoe ru toki wa
在因為冬天的寒冷而凍僵時
君の白い息に色を塗ろう
kimi no shiroi iki ni iro wo nurou
在你的白色氣息中塗上色彩吧
孤獨な夜は音楽を聞こう
kodoku na yoru wa ongaku wo kikou
在感到孤獨的夜晚聽音樂吧
一人ぼっちでも大丈夫だよ
hitori bocchi de mo daijyoubu da yo
即使獨自一人也沒關係啊
寢靜まる世界、君だけの世界
neshizumaru sekai, kimi da ke no sekai
夜深人靜的世界、只有你存在的世界
朝が來るまでここにいるよ
asa ga kuru ma de ko ko ni i ru yo
直到早晨來臨之前我都會待在這裡
苦しい時も、悲しい時も
kurushi i toki mo, kanashi i toki mo
感到痛苦時也好、感到悲傷時也罷
ここにいるよ。君を一人にはしない
ko ko ni i ru yo. kimi wo hitori ni wa shi na i
我都會待在這裡。並不會讓你獨自一人
つらい時も、死にたい時も
tsu ra i toki mo, shi ni ta i toki mo
感到難受時也好、想死去時也罷
何度でも歌うよ、朝が來るまで
nando de mo utau yo, asa ga kuru ma de
直到早晨來臨之前、我都會多次高聲歌唱
起きれない朝は布団をかぶろう
oki re na i asa wa futon wo ka bu ro u
在無法清醒過來的早晨蓋好棉被吧
學校なんか行かなくていいよ
gakkou na n ka ikanaku te i i yo
即使不去學校也無所謂啊
サボる勇気もなくて無理する
saboru yuuki mo na ki te muri su ru
沒有翹課的勇氣而勉強自己的你
君は馬鹿だ。でも、それでもいいよ
kimi wa baka da. de mo, so re de mo i i yo
真是愚蠢呢。但是、這樣就好
死にたい時は空を見上げよう
shi ni ta i toki wa sora wo miage yo u
在想死的時候仰望天空吧
うちに帰ったらスープ作ろう
u chi ni kaetta ra su-pu tsukurou
到家之後來煮湯吧
イヤホンをして、足元を見て
iyahon wo shi te, ashi moto wo mite
戴上耳機、注視著腳邊
うちに著くまでここにいるよ
u chi ni tsuku ma de ko ko ni i ru yo
直到你到家之前我都會待在這裡
悔しい時も、逃げたい時も
kuyashi i toki mo, nige ta i toki mo
感到後悔時也好、想逃避時也罷
ここにいるよ。君を一人にはしない
ko ko ni i ru yo. kimi wo hitori ni wa shi na i
我都會待在這裡。並不會讓你獨自一人
電車が來る時、足元が震えてる
densya ga kuru toki, ashi moto ga furue te ru
電車進站時、你的雙腳正陣陣發抖
どうしてかわかるよ。君を行かせたりしない
do u shi te ka wa ka ru yo. kimi wo ikase ta ri shi na i
我知道原因啊。我並不會讓你踏上這條路
つらい時も、死にたい時も
tsu ra i toki mo, shi ni ta i toki mo
感到難受時也好、想死去時也罷
何度でも歌うよ、何度でも叫ぶよ
nando de mo utau yo, nando de mo sakebu yo
我都會多次高聲歌唱、我都會多次吶喊而出
何度でも歌うよ、うちに著くまで
nando de mo utau yo, u chi ni tsuku ma de
直到你到家之前、我都會多次高聲歌唱
朝が來るまで
asa ga kuru ma de
直到早晨來臨之前
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。