作詞:烏屋茶房(カラスヤサボウ)
作曲:烏屋茶房(カラスヤサボウ)
編曲:烏屋茶房(カラスヤサボウ)
Guitar:和田たけあき
PV:たなとす
唄:聖女れりあ
中文翻譯:月勳
この世の終わりによく似た毎日
ko no yo no owari ni yo ku nita mainichi
與這個世界的完結十分相似的每一天
切望 絶望 運ぶ墮天使
setsubou zetsubou hakobu datenshi
帶來切盼 絕望的 墜天使
全く、正常でさえあれやしない
mattaku, seijyou de sa e a re ya shi na i
實在是、連正常都做不到
仮初の欲望の街
kari some no yokubou no machi
微不足道的慾望街道
注がれた安物の葡萄酒
sosogare ta yasu mono no budou syu
倒在杯子裡的廉價葡萄酒
美辭麗句 空しき常套句
biji reiku munashi ki jyoutou ku
花言巧語 空虛不已的客套話
偽物 秘め事 癡れ言 酔えど 騒げど
nise mono hime goto chire goto yoe do sawage to
贗品 秘密 蠢話 即使沉溺其中 即使吵鬧不已
もう逃げられない 終末の日
mo u nige ra re na i syuumatsu no hi
也已經無法從世界末日裡 脫身而出
始まりを告げる 喇叭の音
hajimari wo tsuge ru rappa no oto
告知開始的 小號聲
逃げ惑う ステップでラッタッタ
nige matou suteppu de rattatta
到處亂竄吧 踏響舞步 啦噠噠
裁きの時 泣き喚き
sabaki no toki naki wameki
制裁之時 放聲哭泣
この無様なダンスを
ko no buzama na dansu wo
來吧、一起跳起這
さぁ、踴りましょう
saa, odori ma syou
難看的舞蹈吧
あぁ、救いようのない世界に憐憫を
aa, sukui yo u no na i sekai ni renbin wo
啊啊、向無藥可救的世界施予憐憫
あぁ、數え切れぬ罪に罰と赦しを
aa, kazoe kire nu tsumi ni batsu to yurushi wo
啊啊、向多不勝數的罪惡施予懲罰與赦免
殘酷な夜に 懺悔の言葉は
zankoku na yoru ni zange no kotoba wa
懺悔之語 在殘酷的夜裡
さめざめ落ちてゆく
sa me za me ochi te yu ku
潸然落下
ただ、祈りを
ta da, inori wo
只是一味地、祈禱著
最後の光も 失われる前に救済を
saigo no hikari mo ushinaware ru mae ni kyuusai wo
在失去最後的光芒前 施予救濟
メシア
meshia
彌賽亞
人の嘆き 怨嗟
hito no nageki ensa
人們的感嘆 怨恨
悲しきこの連鎖
kanashi ki ko no rensa
悲傷的這道連鎖
皆が皆 犠牲者
minna ga minna gisei sya
無論是誰都是 犧牲者
罪人の回廊(ガレリア)
zainin no gareria
罪人的長廊
祈り続けていた
inori tsuzuke te i ta
持續祈禱著
辿り著く果てには救いはありますか?
tadori tsuku hate ni wa sukui wa a ri ma su ka?
好不容易抵達的目的地是否存在救贖呢?
悲嘆 糜爛 罹患する諦観の果て
hitan biran rikan su ru teikan no hate
悲嘆 靡爛 感染上的達觀下場
悲慘な自己欺瞞 今清算を
hisan na jiko giman ima seisan wo
悲慘的自我欺瞞 此刻開始清算吧
憐れな子羊
aware na kohitsuji
可憐的迷途羔羊
さぁ、踴りましょう
saa, odori ma syou
來、跳起舞來吧
神様、罪深きこの私をお許しください
kami sama, tsumi bukaki ko no watashi wo oyurushi ku da sa i
神明大人、請原諒罪孽深重的我
どうか、お使いください
do u ka, otsukai ku da sa i
還請你、使用我
この身はただ主のために
ko no mi wa ta da syu no ta me ni
這副身軀是為了主而存在的
僅かでも今誰かを救えるなら
wasuka de mo ima dare ka wo sukue ru na ra
即使微不足道但要是此刻能拯救誰的話
あぁ、救いようのない世界に憐憫を
aa, sukui yo u no na i sekai ni renbin wo
啊啊、向無藥可救的世界施予憐憫
あぁ、數え切れぬ罪に罰と赦しを
aa, kazoe kire nu tsumi ni batsu to yurushi wo
啊啊、向多不勝數的罪惡施予懲罰與赦免
殘酷な夜に 懺悔の言葉は
zankoku na yoru ni zange no kotoba wa
懺悔之語 在殘酷的夜裡
さめざめ落ちてゆく
sa me za me ochi te yu ku
潸然落下
ただ、祈りを
ta da, inori wo
只是一味地、祈禱著
最後の光も 失われる前に
saigo no hikari mo ushinaware ru mae ni
在失去 最後的光芒前
救済を
kyuuzai wo
施予救濟
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。