ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【聖女れりあ】アプレイア【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-11-23 18:00:10 | 巴幣 10 | 人氣 312


作詞:烏屋茶房(カラスヤサボウ)
作曲:烏屋茶房(カラスヤサボウ)
編曲:烏屋茶房(カラスヤサボウ)
Guitar:和田たけあき
PV:たなとす
唄:聖女れりあ

中文翻譯:月勳


この世の終わりによく似た毎日
ko no yo no owari ni yo ku nita mainichi
與這個世界的完結十分相似的每一天

切望 絶望 運ぶ墮天使
setsubou     zetsubou     hakobu datenshi
帶來切盼 絕望的 墜天使

全く、正常でさえあれやしない
mattaku, seijyou de sa e a re ya shi na i
實在是、連正常都做不到

仮初の欲望の街
kari some no yokubou no machi
微不足道的慾望街道


注がれた安物の葡萄酒
sosogare ta yasu mono no budou syu
倒在杯子裡的廉價葡萄酒

美辭麗句 空しき常套句
biji reiku     munashi ki jyoutou ku
花言巧語 空虛不已的客套話

偽物 秘め事 癡れ言 酔えど 騒げど
nise mono     hime goto     chire goto     yoe do     sawage to
贗品 秘密 蠢話 即使沉溺其中 即使吵鬧不已

もう逃げられない 終末の日
mo u nige ra re na i     syuumatsu no hi
也已經無法從世界末日裡 脫身而出


始まりを告げる 喇叭の音
hajimari wo tsuge ru     rappa no oto
告知開始的 小號聲

逃げ惑う ステップでラッタッタ
nige matou     suteppu de rattatta
到處亂竄吧 踏響舞步 啦噠噠


裁きの時 泣き喚き
sabaki no toki     naki wameki
制裁之時 放聲哭泣

この無様なダンスを
ko no buzama na dansu wo
來吧、一起跳起這

さぁ、踴りましょう
saa, odori ma syou
難看的舞蹈吧


あぁ、救いようのない世界に憐憫を
aa, sukui yo u no na i sekai ni renbin wo
啊啊、向無藥可救的世界施予憐憫

あぁ、數え切れぬ罪に罰と赦しを
aa, kazoe kire nu tsumi ni batsu to yurushi wo
啊啊、向多不勝數的罪惡施予懲罰與赦免

殘酷な夜に 懺悔の言葉は
zankoku na yoru ni     zange no kotoba wa
懺悔之語 在殘酷的夜裡

さめざめ落ちてゆく
sa me za me ochi te yu ku
潸然落下


ただ、祈りを
ta da, inori wo
只是一味地、祈禱著

最後の光も 失われる前に救済を
saigo no hikari mo     ushinaware ru mae ni kyuusai wo
在失去最後的光芒前 施予救濟


メシア
meshia
彌賽亞

人の嘆き 怨嗟
hito no nageki     ensa
人們的感嘆 怨恨

悲しきこの連鎖
kanashi ki ko no rensa
悲傷的這道連鎖

皆が皆 犠牲者
minna ga minna     gisei sya
無論是誰都是 犧牲者


罪人の回廊(ガレリア)
zainin no gareria
罪人的長廊

祈り続けていた
inori tsuzuke te i ta
持續祈禱著

辿り著く果てには救いはありますか?
tadori tsuku hate ni wa sukui wa a ri ma su ka?
好不容易抵達的目的地是否存在救贖呢?


悲嘆 糜爛 罹患する諦観の果て
hitan     biran     rikan su ru teikan no hate
悲嘆 靡爛 感染上的達觀下場

悲慘な自己欺瞞 今清算を
hisan na jiko giman     ima seisan wo
悲慘的自我欺瞞 此刻開始清算吧


憐れな子羊
aware na kohitsuji
可憐的迷途羔羊

さぁ、踴りましょう
saa, odori ma syou
來、跳起舞來吧


神様、罪深きこの私をお許しください
kami sama, tsumi bukaki ko no watashi wo oyurushi ku da sa i
神明大人、請原諒罪孽深重的我

どうか、お使いください
do u ka, otsukai ku da sa i
還請你、使用我

この身はただ主のために
ko no mi wa ta da syu no ta me ni
這副身軀是為了主而存在的

僅かでも今誰かを救えるなら
wasuka de mo ima dare ka wo sukue ru na ra
即使微不足道但要是此刻能拯救誰的話


あぁ、救いようのない世界に憐憫を
aa, sukui yo u no na i sekai ni renbin wo
啊啊、向無藥可救的世界施予憐憫

あぁ、數え切れぬ罪に罰と赦しを
aa, kazoe kire nu tsumi ni batsu to yurushi wo
啊啊、向多不勝數的罪惡施予懲罰與赦免

殘酷な夜に 懺悔の言葉は
zankoku na yoru ni     zange no kotoba wa
懺悔之語 在殘酷的夜裡

さめざめ落ちてゆく
sa me za me ochi te yu ku
潸然落下


ただ、祈りを
ta da, inori wo
只是一味地、祈禱著

最後の光も 失われる前に
saigo no hikari mo     ushinaware ru mae ni
在失去 最後的光芒前

救済を
kyuuzai wo
施予救濟

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作