作詞:伊東歌詞太郎
作曲:伊東歌詞太郎
編曲:橫山裕章
唄:伊東歌詞太郎
中文翻譯:月勳
あなたに贈り物 革表紙
a na ta ni okuri mono kawa byoushi
贈送給你的 皮革封面
きっと誰より 似合うから
kitto dare yo ri niau ka ra
一定比任何人 都還要適合你啊
嬉しい時いつもの照れたような
ureshi i toki i tsu mo no tere ta yo u na
在我感到喜悅時我想再次看見
笑顔をまた見たくて
egao wo ma ta mita ku te
平常你那宛如羞怯般的笑容
もう一回 もう一回 求め続けて
mo u ikkai mo u ikkai motome tsuzuke te
再一次 再一次 持續追求著
あなたと共に過ごした時が流れて
a na ta to tomo ni sugoshi ta toki ga nagare te
與你一同度過的時間流逝而過
刻まれた思い出たち
kizamare ta omoide ta chi
銘刻於心的回憶
出會ったあの日より素敵な今を
deatta a no hi yo ri suteki na ima wo
從今以後我也想看看
これからも重ね続ける日々見たいの
ko re ka ra mo kasane tsuzuke ru hibi mitai no
比起相遇的那一天還要美好的此刻與從今以後持續交疊的日子
並んだ 並んだ 二つの影が
naranda naranda futatsu no kage ga
並列在一起的 並列在一起的 兩道影子
揺れて 揺れて 一つに溶けてく
yure te yure te hitotsu ni toke te ku
搖搖晃晃 搖搖晃晃 漸漸融為一體
あなたを永遠に 愛してる
a na ta wo eien ni ai shi te ru
我永遠 深愛著你
ずっと伝えて生きていく
zutto tsutae te iki te i ku
我將會永遠傳達給你並活下去
少しだけ離れてしまう時も
sukoshi da ke hanare te shi ma u toki mo
就連稍微分離的時候
必ずあなた 想い続けてるよ
kanarazu a na ta omoi tsuzuke te ru yo
我一定會 持續思念著你
もう一回 もう一回 求め続けて
mo u ikkai mo u ikkai motome tsuzuke te
再一次 再一次 持續追求著
それでも君が欲しくて
so re de mo kimi ga hoshi ku te
即使如此卻渴望著你
刻まれた思い出より
kizamare ta omoide yo ri
比起銘刻於心的回憶
出會ったあの日より素敵な笑顔
deatta a no hi yo ri suteki na egao
從今以後我也想看看
これからも重ね続ける日々見たいの
ko re ka ra mo kasane tsuzuke ru hibi mitai no
比起相遇的那一天還要美好的此刻與從今以後持續交疊的日子
願い 込めた 言の葉ひとつ
negai kome ta koto no ha hi to tsu
一句 傾注願望的 話語
揺れて 揺れて 二人を繋ぐ
yure te yure te futari wo tsunagu
搖搖晃晃 搖搖晃晃 連繫起兩人
並んだ 並んだ 二つの影が
naranda naranda futatsu no kage ga
並列在一起的 並列在一起的 兩道影子
揺れて 揺れて 一つに溶けてく
yure te yure te hitotsu ni toke te ku
搖搖晃晃 搖搖晃晃 漸漸融為一體
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。