ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【日文歌曲翻譯】結束バンド - 青春コンプレックス

二足步行傘トカゲ | 2022-11-02 14:17:52 | 巴幣 8780 | 人氣 10412


==========================

結束バンド - 青春コンプレックス
束成一團(團結樂團) - 青春情結

作詞:樋口愛
作曲:音羽-otoha-
編曲:三井律郎

二足步行傘トカゲ  譯

==========================


暗く狹いのが好きだった 深く被るフードの中  (註1)
無情な世界を恨んだ目は どうしようもなく愛を欲してた
    喜歡狹窄陰暗的地方  將臉深深藏進兜帽中
    對這無情世界充滿怨恨的眼  無可救藥地渴求著愛
.
.
雨に濡れるのが好きだった 曇った顔が似合うから
嵐に怯えてるフリをして 空が割れるのを待っていたんだ
    喜歡被雨淋濕的觸感  和陰沉的表情很搭
    假裝害怕著暴風雨  實則期待天空支離破碎
.
.
かき鳴らせ 光のファズで 雷鳴を 轟かせたいんだ  (註2)
打ち鳴らせ 痛みの先へ どうしよう! 大暴走獰猛な鼓動を  (註3)
    死命刷弦吧  就用光速FUZZ  轟鳴出  震天驚雷劃破雲(yún)霄
    全力敲打吧  跨越痛楚之後  怎麼辦!  心跳洶湧失控超絕暴動
.
.
悲しい歌ほど好きだった 優(yōu)しい気持ちになれるから
明るい場所を求めていた だけど觸れるのは怖かった
    最喜歡悲傷的歌曲  心情會因此柔和美麗
    也曾追尋鎂光燈下  然而卻沒膽觸碰光亮  
.
.
深く潛るのが好きだった 海の底にも月があった
誰にも言わない筈だった が 歪な線が闇夜を走った
    喜歡深深潛入黑暗  即使是海底也會有明月
    明明想把秘密帶進墳墓的  卻  在黑夜下奔走出一條歪斜的線
.
.
かき鳴らせ 交わるカルテット 革命を 成し遂げてみたいな  (註4)
打ち鳴らせ 嘆きのフォルテ どうしよう? 超奔放兇暴な本性を  (註5)
    死命刷弦吧  交織的四重奏  彷彿剛成就  一場歷盡艱辛的革命
    全力敲打吧  哀嘆的長音  怎麼辦?  釋放奔放本性的兇猛
.
.
私 俯いてばかりだ
それでいい 貓背のまま 虎になりたいから
    雖然我  總是低著頭
    但這樣就好  我想就這樣駝著背  茁壯成熊腰虎背
.
.
かき鳴らせ 光のファズで 雷鳴を 轟かせたいんだ
打ち鳴らせ 痛みの先へ さあいこう 大暴走獰猛な鼓動を
衝動的感情 吠えてみろ!
    死命刷弦吧  就用光速FUZZ  轟鳴出  震天驚雷劃破雲(yún)霄
    全力敲打吧  跨越痛楚之後  來吧!  心跳洶湧失控超絕暴動
    將衝動性的情感  吼出來吧!
.
.
かき鳴らせ 雷鳴を
    死命彈奏吧  如雷鳴轟頂



----------------------------

轉載請標明翻譯出處

若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教

----------------------------


者小註解:

(註1) フード(hood) : 頭巾,兜帽,風帽。

(註2) ファズ(FUZZ) : 破音效果器的其中一種效果,中文稱模糊破音。

(註3) 獰猛(どうもう) : 猙獰,兇惡,兇猛。

(註4) カルテット(quartetto) : 四重奏,四重唱。

(註4) 成し遂げる(なしとげる) : 事情最後終於成功、終於達成。

(註5) フォルテ(forte) : 強音、強音記號。


譯者碎碎念:

本曲是「孤獨搖滾」的片頭曲。
清新好聽。

創(chuàng)作回應

NEEKO
謝了!超喜歡這首 編曲簡單又很有能量!
2022-11-19 15:58:00
二足步行傘トカゲ
感謝觀看ˋˇˊ
2022-11-19 20:06:41
湊一色詐詐胡
最後的"さあいこう"是不是貼錯了
2022-12-20 20:11:29
二足步行傘トカゲ
是耶,感謝提醒ˋˇˊ
2022-12-20 21:47:12

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作