| 《樂園NOISE》毫無疑問輕小說文筆的巔峰
晚安,這裡是期中考將至,沒什麼時間寫作,但還是熬夜把書評趕出來的曉暮。這本書相當值得拿來與大家分享,我才因此在這個忙碌的時間點把它生出來,也因為角川和尖端的比賽都告一個段落,我還沒有開始寫角川新的比賽,最近比起寫作,閱讀的時間更多,才寫了比較多篇書評。在九月的趕稿地獄中,就算有讀,我大概也沒有精力弄書評出來,真的非常可惜。角川新的比賽我想試試,但不一定會參加,有沒有新的小說能給大家閱讀就只能看緣分了。
進入正題,《樂園NOISE》一直以來都是我很期待出版社能夠代理中文版的一本書,雖然這本書在輕歷榜上有名,但是我遲遲在東立與角川這兩間代理商的網站上沒看見這本書的蹤影,原來代理權被青文拿走了,因為青文每個月代理的書比較少,我平時沒有非常關注這間出版社,直到看見電子書平臺BW的臉書發布已經上架的貼文我才注意到這本書的中文版,令我驚訝的是,青文將它翻譯成《樂園NOISE》而非《樂園雜音》,這種把片假名翻回英文的作法好像有翻譯又好像沒翻譯,哪天看到乾脆沿用片假名來在臺灣出版,我大概也不會感到意外了。日文的書名,楽園ノイズ是從亞瑟?查理斯?克拉克的科幻小說楽園の泉去掉最後一個音構成的,杉井光也賦予這個新詞彙在故事裡的解釋定位,楽園指的是(涉及重大據透消音),而ノイズ是指彈奏鋼琴時,手指撞擊琴鍵、琴鍵撞擊底部造成的雜音,這種擁有多重意義的書名我非常喜歡,但翻譯成《樂園NOISE》總令人覺得哪裡怪怪的,這一點算是我的小小抱怨。
《樂園NOISE》最出色的地方就是杉井光那令人驚豔的文筆,他的用詞在故事鋪陳時顯得平凡收斂,但音樂演奏一開始,一股華麗磅礡的氣勢便颯爽登場,完美的以文字將搖滾樂的氣勢傳遞進讀著的眼中,明明只是文字,卻令人產生正在聆聽音樂的錯覺。這即是文筆的最終型態,有人產生的文字過於簡略單調,在重要關頭無法塑造出恰當的氣氛;有人的用詞太過繁雜,氛圍到位了,節奏卻有可能因此不夠緊湊。像是杉井光這種進退得宜,在關鍵時刻也不失華麗的寫法才是王道。
因為在該簡的時候,作者只保留了最低限度的用詞,就算在一冊裡面塞進高達五個事件,頁數也好好維持在三百三十六頁,況且每一個事件都有完整的結局,且在不起眼的地方安排了最後事件的伏筆,在閱讀的時候可以讀完一個事件就暫停休息,下次直接從下一個事件開始閱讀,這樣的安排令讀者相當沒有壓力,而每個事件之間也非毫無關聯,不像奇諾之旅那樣的純粹短篇集,一口氣讀下來也是相當過癮。
講到杉井光的音樂小說,不得不提2007年他出版的《離別的鋼琴奏鳴曲》,據後記所述,在撰寫《樂園NOISE》時,他回頭翻過《離別的鋼琴奏鳴曲》,兩部作品在故事的編排上有相似的地方,但還是有巨大的差距,這個差距在角色的塑造上。《離別的鋼琴奏鳴曲》的角色更像高中生,會做出我們稱之「青春」的行為與決定,這些決定或許看上去不是非常聰明與理性,卻是熱情與勇氣的展現。而《樂園NOISE》的角色行動比較保守,看上去更為成熟,角色們不只擁有專業的音樂技術,更有著較為與年齡不相符的心靈,這也是近期輕小說更流行的角色類型,讀者比較不想要看主角做出不太理性的決定,也是因此,《離別的鋼琴奏鳴曲》讀起來較有年代感(畢竟真的是十五年前的作品),而《樂園NOISE》讀起來不需要有水土不服的顧慮。《離別的鋼琴奏鳴曲》的步調更活潑一些,《樂園NOISE》更冷靜,讀起來比較舒服,況且,中間十幾年的差距讓杉井光的文筆更加出色,因此這兩部作品我更喜歡《樂園NOISE》。