ETH官方钱包

前往
大廳
主題

偶像星願 TRIGGER『バラツユ』歌詞 中日翻譯

楓? | 2022-10-10 08:00:05 | 巴幣 1002 | 人氣 370

ぽつりこぼれ落ちる朝露が
滴答灑落的朝露之珠

紅く燃える花びらつたってく
沿著紅豔似火的葉瓣緩緩流下

気丈に咲いた薔薇の花
那傲然盛開的薔薇之花

その棘さえ誇りに思ってた
曾把帶刺的態度也視作自身的驕傲

気持ちうらはら 傷つけていく
言不由衷的心意  總在無意間傷害妳

手をのばすたび 遠のいていく
每每嘗試拉近距離 卻只適得其反

幸せのイメージ 
曾憧憬過的幸福光景

すり切れたアンリアル
如今徒留支離破碎的幻夢

はり裂けそうさ 
直到痛苦得撕心裂肺  

こんなにも I miss you
才察覺我竟如此思念妳

狂おしいほど 愛していると
「我已無可自拔地愛上了妳。」

夢でならば何度だって 
若能於夢中再會

伝えてやれる
不論幾次我都會如此傾訴

星が眠れば 胸が軋んでく
每當星辰入眠 胸口總隨之騷動

あぁ朝が來て 
啊啊…朝曦灑落  

どうして薔薇は泣いてる
薔薇之露又是為何而流?

ふわり髪を撫でる宵風が
柔和的晚風如在輕拂髮絲般

君と混ざり束の間 愛運ぶ
在我倆交纏的霎那傳遞著愛意

儚く脆い美しさ
記憶中那飄渺又纖弱的倩影

この手じゃもう二度とふれられない
我的這雙手已無緣再度觸及

永遠のイメージ 
曾期望過的天長地久

崩れてくアンリアル
如今僅剩分崩離析的殘像

どうかしてる 
直到痛苦得瀕臨崩潰  

こんなにも I miss you
才察覺我竟如此思念妳

君のすべてに 戀していると
「我已對妳的一切深深著迷。」

夢でならば何度だって 
若能於夢中再會

やさしい言葉を
不論幾次都會如此細語

ほかには何もいらないというのに
明明除此之外已別無奢求

今日も朝が來て 
晨曦卻又將我喚醒

どうして君は泣いてる
究竟是何事使妳落淚呢?

もうわかってるのさ 
簡直就是在明知故問

目を閉じたって映るラストシーン
那即便閉上雙眼也無法忘卻的最終幕

頭の中 心も 體さえ 
早已滲透腦海 遍佈身心

慘めなくらい 君であふれる
思緒不爭氣地被妳的身影給完全佔據

狂おしいほど 愛してるのに
明明這份愛意是如此的癡情

薔薇の棘は 今なお君を締め付け
薔薇的棘刺卻依然將妳絞縛不放

いっそこのまま夢の狹間で
乾脆就這樣淹沒在虛實的夾縫裡

ずっと覚めないで 揺蕩って
於不醒之夢中永遠沈淪

狂おしいほど 愛していると
「我已無可自拔地愛上了妳。」

夢でならば何度だって 
若能於夢中再會

伝えられるよ
不論幾次都會將這句話傳達給妳

星が眠れば 胸が軋んでく
每當星辰入眠 胸口總隨之騷動

あぁ朝が來て 
啊啊…朝曦灑落  

どうして薔薇は泣いてる
薔薇之露又是為何而流?


久違地又翻了一首歌w
前前後後修改了幾個月才終於調整出一個自己看得比較順眼的版本
雖然不太確定自己對於歌詞意境的詮釋正不正確
但至少詞看得還算順眼XD
然後最近終於把I7的最新劇情追完了,
有空應該也會考慮翻一下五部曲~
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作